ويكيبيديا

    "في ذلك الخسائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pertes
        
    • fait des
        
    • de pertes
        
    • pour effet de
        
    • pertes en vies
        
    • ont eu pour effet
        
    • pertes d'entreprises non
        
    Ces dépenses publiques comprennent le remplacement de tout actif déclaré perdu dans les réclamations principales, y compris les pertes pécuniaires. UN وتشمل نفقات الحكومة تلك استبدال الأصول المفقودة من أي نوع كان في المطالبات الأصلية، بما في ذلك الخسائر النقدية.
    Il couvrirait les effets préjudiciables de la crise du Golfe sur les économies nationales, tant au niveau macro-économique que micro-économique, y compris les pertes des gouvernements, ainsi que les demandes d'indemnisation des sociétés privées et des particuliers. UN كما سيغطي اﻵثار المعاكسة على الاقتصادات الوطنية على كل من الصعيدين الكلي والجزئي، بما في ذلك الخسائر الحكومية فضلا عن مطالبات الشركات الخاصة واﻷفراد.
    Nous nous associons aux condoléances qui ont été exprimées au Gouvernement et au peuple égyptiens, à la suite de la catastrophe naturelle qui s'est produite récemment dans ce pays et de ses horribles conséquences, notamment les pertes de vie. UN إننا ننضم الى التعبيرات عن التعازي التي وجهت لمصر حكومة وشعبا على الكارثة الطبيعية اﻷخيرة التي حدثت في ذلك البلد وعواقبها الرهيبة، بما في ذلك الخسائر في اﻷرواح.
    Gravement préoccupée par les nouvelles souffrances endurées par les réfugiés palestiniens au cours des événements tragiques survenus récemment dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, qui ont fait des morts et des blessés, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات، خلال الأحداث المأساوية الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    13. Treize requérants individuels de la trentième tranche demandaient également à être indemnisés de pertes personnelles, notamment de pertes d'entreprises non constituées en société qui étaient distinctes des pertes de la société koweïtienne. UN 13- كما طالب ثلاثة عشر مطالباً من المطالبين الأفراد في الدفعة الثلاثين بالتعويض عن خسائر شخصية، بما في ذلك الخسائر التي تكبدتها المشاريع التجارية الفردية التي كانت منفصلة ومتميزة عن الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية.
    Se déclarant gravement préoccupée par les événements qui ont eu lieu récemment dans le camp de réfugiés de Djénine, qui ont notamment fait des morts et des blessés ainsi que des dégâts matériels et ont eu pour effet de déplacer nombre de ses habitants civils, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الأحداث الأخيرة التي جرت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات والتدمير والتشريد الذي حل بالعديد من سكانه المدنيين،
    L'Union déplore les nombreuses pertes en vies humaines que le conflit au Congo a causées, y compris parmi la population civile. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استيائه للخسائر الجسيمة في اﻷرواح الناجمة عن الصراع القائم في الكونغو، بما في ذلك الخسائر في أرواح المدنيين.
    Cependant, les pertes totales, c’est à dire les pertes directes mais aussi les pertes indirectes et secondaires, pourraient être deux fois plus importantes. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن تبلغ الخسائر اﻹجمالية، بما في ذلك الخسائر غير المباشرة والثانوية، أكثر من ضعف اﻟ ٨٠ مليون دولار، قيمة الخسائر المباشرة.
    Cependant, les pertes totales, c’est-à-dire les pertes directes mais aussi les pertes indirectes et secondaires, pourraient être deux fois plus importantes. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن تبلغ الخسائر اﻹجمالية، بما في ذلك الخسائر غير المباشرة والثانوية، أكثر من ضعف اﻟ ٨٠ مليون دولار، قيمة الخسائر المباشرة.
    Les recommandations en question portaient essentiellement sur les taux de remboursement et les pertes ou détériorations de matériel et de fournitures appartenant aux contingents. UN وتنطبق هذه التوصيات بصورة أساسية على معدلات تسديد التكاليف، بما في ذلك الخسائر أو اﻷضرار التي تلحق بالمعدات واﻹمدادات المملوكة للوحدات.
    Même si un ou deux États Membres ont choisi de ne pas reconnaître cette contribution, les états dont dispose l'Organisation établiront clairement la contribution significative du Nigéria à la responsabilité partagée du maintien de la paix à l'échelle mondiale, avec les sacrifices qui en découlent, y compris les pertes humaines du côté nigérian. UN وعلى الرغم من أن بلدا أو بلدين عضوين قد يؤثران عدم الاعتراف بإسهامها، فإن السجلات المتاحة لهذه المنظمة تبرز بوضوح إسهام نيجيريا الهام في النهوض بالمسؤولية المشتركة عن حفظ السلام العالمي. وما يرافقها من تضحيات، بما في ذلك الخسائر في اﻷرواح النيجيرية.
    Le tribunal a accordé, à titre de dommages-intérêts, un montant global de 10% du prix d’achat, couvrant également les pertes subies lors de la revente de la coutellerie. UN وقررت المحكمة منح البائع تعويضا شاملا قدره ٠١ في المائة من ثمن الشراء ، بما في ذلك الخسائر التي تكبدها عندما اضطر الى اعادة بيع السكاكين .
    f Indicateur du rendement des placements (rendements des placements, y compris les pertes subies lors de la vente de titres). UN (و) يبين قدرة الاستثمارات على تحقيق عائدات (عائدات الاستثمار بما في ذلك الخسائر الناجمة عن بيع الأوراق المالية).
    Ce rapport met en lumière les effets du VIH/sida sur la dynamique démographique, notamment les pertes en vies humaines, la diminution de l'espérance de vie, le ralentissement de la croissance économique et l'aggravation de l'extrême pauvreté. UN ويبرز التقرير تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الديناميات السكانية، وبما في ذلك الخسائر السكانية وانخفاض متوسط العمر المتوقع وبطء النمو الاقتصادي وزيادة الفقر المدقع.
    Gravement préoccupée par les nouvelles souffrances endurées par les réfugiés de Palestine, notamment les pertes en vies humaines, les blessés, les destructions et les dommages causés aux logements et aux biens de réfugiés, ainsi que par la sécurité du personnel de l'Office et les dégâts causés à ses installations, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات وتدمير وإتلاف مآوي اللاجئين وممتلكاتهم، وكذلك إزاء سلامة موظفي الوكالة والأضرار اللاحقة بمرافقها،
    Gravement préoccupée par les nouvelles souffrances endurées par les réfugiés de Palestine, notamment les pertes en vies humaines, les blessés, les destructions et les dommages causés aux logements et aux biens de réfugiés, ainsi que par la sécurité du personnel de l'Office et les dégâts causés à ses installations, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات وتدمير وإتلاف مآوي اللاجئين وممتلكاتهم، وكذلك إزاء سلامة موظفي الوكالة والأضرار اللاحقة بمرافقها،
    l) La réduction des coûts de la migration sur le plan humain, y compris les pertes en vies humaines et les violations des droits de l'homme; UN (ل) تخفيض التكلفة البشرية للهجرة، بما في ذلك الخسائر في الأرواح وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    Gravement préoccupée par les nouvelles souffrances endurées par les réfugiés de Palestine au cours des événements tragiques survenus récemment dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, qui ont fait des morts et des blessés, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات، خلال الأحداث المأساوية الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد