ويكيبيديا

    "في ذلك الروما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Roms
        
    • les Rom
        
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour combattre la discrimination à l'encontre de groupes vulnérables, y compris les Roms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة، بما في ذلك الروما.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour combattre la discrimination à l'encontre de groupes vulnérables, y compris les Roms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة، بما في ذلك الروما.
    21. Porter une attention particulière à la protection des secteurs les plus vulnérables de la société, notamment les Roms (Argentine); UN 21- إيلاء اهتمام خاص لحماية أكثر شرائح المجتمع ضعفاً، بمن في ذلك الروما (الأرجنتين)؛
    Le Rapporteur spécial a souligné que les membres des minorités, notamment les Roms, les Sintis, les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile, continuaient d'être les principales victimes des violences et des attaques commises par des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes ou à leur instigation. UN وأكد المقرر الخاص أن أفراد الأقليات، بما في ذلك الروما والسنتي، والمهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء السياسي، ما زالوا الضحية الرئيسية للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة.
    D'après des informations que l'oratrice a reçues de sources de la société civile, les filles appartenant à des minorités ethniques, y compris les Rom, accuseraient les taux d'analphabétisme et d'abandon scolaire les plus élevés et les taux de fréquentation scolaire les plus faibles. UN 18 - ووفقا للمعلومات التي حصلت عليها من مصادر المجتمع المدني، نجد أعلى معدلات الأمية وترك الدراسة، وأسوأ المعدلات فيما يتعلق بالمواظبة على الدراسة هي بين الفتيات من الفئات الإثنية، بما في ذلك الروما.
    Une importante législation a été adoptée pour, notamment, mettre à jour le Code pénal et la loi de procédure pénale, un train de mesures a également été adopté en vue d'améliorer l'efficacité et la qualité du système judiciaire, tandis que la nouvelle loi fédérale sur les minorités fournit un cadre juridique fiable pour la protection des droits de l'homme de toutes les minorités de la République fédérale de Yougoslavie, y compris les Roms. UN وسنت تشريعات رئيسية وذلك، في جملة أمور، لتحديث القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية؛ وأقرت مجموعة تدابير لتحسين فعالية ونوعية النظام القضائي؛ ويتيح قانون اتحادي جديد بشأن الأقليات إطارا قانونيا صحيحا لحماية حقوق الإنسان لجميع الأقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك الروما.
    Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de propos, d'actes de violence racistes et de l'existence d'une discrimination à l'égard de groupes vulnérables, comme les Roms et les personnes homosexuelles, bisexuelles ou transgenres, et par l'augmentation du nombre de faits de violence visant des minorités ces dernières années. UN 19- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير الواردة عن الخطاب العنصري وأعمال العنف والتمييز ضد الفئات الضعيفة، بما في ذلك الروما والمثلييات والمثليون ومشتهي الجنسين والمخنثون.
    19) Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de propos, d'actes de violence racistes et de l'existence d'une discrimination à l'égard de groupes vulnérables, comme les Roms et les personnes homosexuelles, bisexuelles ou transgenres, et par l'augmentation du nombre de faits de violence visant des minorités ces dernières années. UN (19) تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير الواردة عن الخطاب العنصري وأعمال العنف والتمييز ضد الفئات الضعيفة، بما في ذلك الروما والمثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية.
    Il note également avec préoccupation les niveaux de pauvreté élevés des individus et des groupes les plus défavorisés et marginalisés, notamment les Roms, les Tatars de Crimée, les familles comptant trois enfants ou plus, dont des enfants de moins de 3 ans, les familles comptant des chômeurs, les personnes handicapées, les ménages de retraités, les familles monoparentales et les familles immigrées. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات الفقر في صفوف أكثر الأفراد والمجموعات حرماناً وتهميشاً بمن في ذلك الروما وتتار القرم والأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر، بعضهم دون سن الثالثة، والأسر التي يعاني أفرادها من البطالة والأشخاص ذوو الإعاقة والأسر المعيشية المؤلفة من أشخاص متقاعدين والأسر المعيشية وحيدة الوالد، وأسر المهاجرين.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels était préoccupé par le taux élevé du chômage en Slovaquie, en particulier la persistance du chômage de longue durée, notamment parmi les femmes et les jeunes ainsi que parmi les populations défavorisées et marginalisées, en particulier les Roms et les personnes handicapées. UN 46- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع معدل البطالة، لا سيما إزاء استمرار البطالة طويلة الأجل، وبوجه خاص بين النساء والشباب وبين السكان المحرومين والمهمشين، بما في ذلك الروما والأشخاص ذوو الإعاقة(116).
    Bien que le rapport contienne quelques renseignements sur la scolarisation des groupes ethniques au niveau de l'enseignement secondaire (p. 76 et 79), elle demande des données sur le nombre d'élèves à tous les niveaux, les pourcentages de diplômés, la représentation des minorités au sein du corps enseignant et la réussite des groupes ethniques, y compris les Rom. UN وعلى الرغم من توفر بعض المعلومات في التقرير عن معدل التحاق المجموعات الإثنية بالمدارس الثانوية (صفحة 106 و112) طلبت بيانات عن عدد الطلاب في جميع المستويات، ومعدلات التخرج، وتمثيل الأقليات في هيئة التدريس، ونجاح المجموعات الإثنية في المدارس، بما في ذلك الروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد