ويكيبيديا

    "في ذلك السجن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans cette prison
        
    • dans la prison
        
    • à la MACA
        
    • à la prison
        
    • ladite prison
        
    • même les incarcérations
        
    • vont jusqu'à l'emprisonnement
        
    • de la prison
        
    • fait en prison
        
    Selon l'auteur, ce serait une pratique courante dans cette prison. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن هذا السلوك شائع في ذلك السجن.
    Il se serait aussi produit des cas de tuberculose dans cette prison. UN وأفيد أيضاً أنه توجد حالات سل في ذلك السجن.
    Mais dedans, je suis toujours quelqu'un dans cette prison. Open Subtitles و لكن في الداخل ، أنا ما زلت شخصاً مهماً في ذلك السجن
    Le Bureau politique soumet périodiquement ces suspects à de nouveaux interrogatoires et les renvoie au centre de détention du NISS dans la prison. UN وأصبحت دائرة الشؤون السياسية تبعث في طلبهم في أي وقت لإجراء مزيد من التحقيق معهم، ثم تعيدهم إلى مرافق جهاز الأمن والمخابرات الوطني الموجودة في ذلك السجن.
    Durant les premières semaines de détention, il a subi de graves tortures à la MACA. UN وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن.
    Le gardien n'a fait l'objet d'aucune sanction administrative ou judiciaire, et exerce toujours ses fonctions à la prison. UN ولم يُفرض أي جزاء، إداري أو قضائي، على هذا الحارس الذي ما زال يعمل في ذلك السجن.
    Le renvoi du requérant à la prison dont il s'était évadé et le fait qu'un gardien de ladite prison avait perdu la vie et que les complices du requérant n'avaient jamais été identifiés, l'avait exposé à un risque réel de torture. UN فمن شأن إعادته إلى السجن الذي هرب منه، إضافة إلى كون حارس كان يعمل في ذلك السجن لقي حتفه ولم تُكشف قط هوية شركاء صاحب الشكوى، أن يعرِّضاه للخطر شخصياً.
    Le Comité est également préoccupé par les dispositions de la loi de 1999 relative à la liberté de communication, en particulier les conditions d'enregistrement restrictives auxquelles sont soumis les journaux, les strictes conditions d'âge et de nationalité régissant la propriété des organes de presse et la sévérité des peines encourues pour diffamation, qui vont jusqu'à l'emprisonnement. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن شواغلها إزاء أحكام قانون حرية الاتصالات لعام 1999، ولا سيما الشروط التقييدية لتسجيل الصحف، والشروط الصارمة المتعلقة بالسِّن والجنسية لملكية الصحافة، والعقوبات المشددة المفروضة في حالات التشهير، بما في ذلك السجن.
    Je savais qu'il y avait une raison pour laquelle vous me gardiez dans cette prison durant toutes ses années, à attendre, que je puisse être utile. Open Subtitles ثمّة سبب لاحتجازي في ذلك السجن طيلة تلك السنوات
    Il y a un autre type d'acide dans cette prison. Open Subtitles هناك نوع آخر من الأحماض في ذلك السجن.
    Avec cette liste que vous avez apportée, on sait qu'il se passe de drôles de choses dans cette prison. Open Subtitles الآن , جنبا إلى جنب مع هذا السجل الذي جلبتوه نعلم ان هناك شيء ما يحدث هناك في ذلك السجن
    Il a passé près de trois mois dans cette prison. UN وقضى نحو ثلاثة أشهر في ذلك السجن.
    La seule chose qui t'attend dans cette prison, c'est la mort. Open Subtitles لا شيء ينتظرك في ذلك السجن... إلّا الموت
    Quand on était dans cette prison, j'étais terrifié à mort, et tu m'as aidé à vaincre ma peur. Open Subtitles عندما كنت في ذلك السجن كنت خائفاً لدرجة الموت و... وأنت ساعدتني لأواجه مخاوفي
    Le Comité conclut que les conditions de vie dans la prison de Matrosskaya Tishina pendant la période de détention du fils de l'auteur constituent une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وترى اللجنة أن احتجاز ابن صاحبة البلاغ في الأوضاع السائدة وقتنئذ في ذلك السجن يعتبر انتهاكا لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Le Comité prend aussi note des informations précises fournies par l'auteur, en particulier que le nombre de détenus dans l'établissement dépassait en fait de près de cinq fois la capacité normale et que les conditions de vie dans la prison de Matrosskaya Tishina étaient inhumaines, parce que l'aération y était mauvaise et l'alimentation et l'hygiène inadéquates. UN وتشير اللجنة أيضا إلى المعلومات المحدّدة التي تلقتها من صاحبة البلاغ، وخصوصاً ما يفيد منها أن عدد السجناء كان في الوقع خمسة أضعاف العدد المسموح باستيعابه في سجن ماتروسكايا تيشينا، وأن الأوضاع السائدة في ذلك السجن كانت لا إنسانية بسبب سوء التهوية ورداءة الطعام والمرافق الصحية.
    Durant les premières semaines de détention, il a subi de graves tortures à la MACA. UN وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن.
    Je continue à me demander ce que mon père penserait s'il avait vu ce que j'ai vu aujourd'hui à la prison. Open Subtitles اواصل يتساءل ما الدي يظن إذا رأى ما رأيت اليوم في ذلك السجن.
    Le renvoi du requérant à la prison dont il s'était évadé et le fait qu'un gardien de ladite prison avait perdu la vie et que les complices du requérant n'avaient jamais été identifiés, l'avait exposé à un risque réel de torture. UN فمن شأن إعادته إلى السجن الذي هرب منه، إضافة إلى كون حارس كان يعمل في ذلك السجن لقي حتفه ولم تُكشف قط هوية شركاء صاحب البلاغ، أن يعرِّضاه للخطر شخصياً.
    Il se dit également préoccupé par les dispositions de la loi de 1999 relative à la liberté de communication, en particulier les conditions d'enregistrement restrictives auxquelles sont soumis les journaux, les conditions d'âge et de nationalité strictes régissant la propriété des organes de presse et la sévérité des peines encourues pour diffamation, qui vont jusqu'à l'emprisonnement. UN كما تعرب اللجنة أيضاً عن شواغلها إزاء أحكام قانون حرية الاتصالات لعام 1999، ولا سيما الشروط التقييدية لتسجيل الصحف، والشروط الصارمة المتعلقة بالسِّن والجنسية لملكية الصحافة، والعقوبات المشددة المفروضة في حالات التشهير، بما في ذلك السجن.
    2.8 Un ancien codétenu de la prison d'Abou Salim a prétendu qu'il avait vu M. AlMaqrif et M. Matar à la prison d'Abou Salim quelques mois plus tard − entre 1991 et 1992 − qui lui auraient raconté les circonstances de leur transfert du Caire jusqu'à Tripoli. UN 2-8 وادعى نزيل سابق في سجن أبو سليم أنه رأى السيد عزات المقريف والسيد جاب الله مطر بعيد بضعة أشهر من تسليمهما في ذلك السجن - في الفترة 1991-1992 - وأنهما أبلغاه بظروف نقلهما من القاهرة إلى طرابلس.
    Mais qu'est ce qu'ils t'ont fait en prison ? Open Subtitles بحقّ الجحيم مالذي يفعلونه لك في ذلك السجن ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد