ويكيبيديا

    "في ذلك العنف العائلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la violence dans la famille
        
    • les violences familiales
        
    • violence familiale
        
    • la violence au foyer
        
    • violence domestique
        
    Cette tragédie permettait de mieux saisir le problème grave que constituait la violence à l'égard des femmes, y compris la violence dans la famille. UN وقال إن هذه المأساة أكدت خطورة مسألة العنف الذي تتعرض له المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    La violence à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille UN العنف ضدّ المرأة بما في ذلك العنف العائلي
    Le Comité s'inquiète de la fréquence de la violence à l'encontre des femmes et des filles, notamment de la violence dans la famille. UN 95 - وتعرب اللجنة عن القلق لانتشار العنف ضد النساء والبنات، بما في ذلك العنف العائلي.
    Le Comité engage l'État partie à rendre systématique la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتبع المنهجية في جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    En particulier, le Comité invite le Gouvernement à recueillir des statistiques ventilées selon l'âge, sur l'incidence et la nature de ce type de violence, y compris la violence au foyer. UN وتحث اللجنة بخاصة الحكومة على أن تقوم بجمع بيانات موزعة حسب الفئة العمرية بشأن مدى تفشي العنف بأنواعه بما في ذلك العنف العائلي.
    Le Comité recommande aussi au Gouvernement d'organiser des campagnes de sensibilisation par le biais de médias et de programmes d'éducation du public, pour lutter contre toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, y compris la violence dans la famille. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظّم الحكومة حملات توعية عبر وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامـــة تتناول جميع أشكال العنف ضــد النســـاء والفتيات، بما في ذلك العنف العائلي.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'aucune loi spécifique n'a été promulguée pour éliminer la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence dans la famille. UN 233 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم اعتماد تشريعات محددة ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    Veuillez également fournir, si elles existent, des statistiques concernant la violence à l'égard des femmes, y compris la violence dans la famille, le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de peines prononcées. UN كما يرجى تقديم إحصاءات، إذا توفَّرت بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي وعدد الشكاوى التي قُدِّمت والتحقيقات والمحاكمات التي أُجريت والعقوبات التي صدرت.
    Il importe de noter le manque d'efforts stratégiques, non pas seulement dans le but d'intervenir, mais également en termes de mesures préventives en ce qui concerne la violence sexiste, notamment la violence dans la famille, la violence relevant du domaine public, le trafic des enfants et d'autres formes de violence. UN ومن المهم الإشارة إلى الافتقار لوجود جهود استراتيجية ليس فقط للتدخل، وإنما أيضا لاتخاذ تدابير وقائية من العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف العائلي والعنف في المجال العام، والاتجار وغير ذلك من أشكال العنف.
    Au cours du débat de haut niveau de la Commission, de nombreux ministres des affaires étrangères et dignitaires ont condamné les atteintes aux droits de la femme qui se poursuivaient à travers le monde et la violence contre les femmes, y compris la violence dans la famille, la traite d'êtres humains, les pratiques traditionnelles pernicieuses et la violence contre les femmes pendant les conflits armés. UN وخلال الجزء الرفيع المستوى للجنة، أدان العديد من وزراء الخارجية والشخصيات البارزة الانتهاكات المستمرة لحقوق المرأة حول العالم والعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والاتجار بالأشخاص والممارسات التقليدية والعرفية الضارة والعنف ضد المرأة أثناء الصراع المسلح.
    Le Comité demeure préoccupé par la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence dans la famille, le viol et les crimes d'honneur, et par l'absence de stratégie globale pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN 26 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب والجرائم المرتكبة باسم الشرف، وإزاء غياب نهج شامل للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Veuillez indiquer quels types de données sont recueillis sur la fréquence de toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, y compris la violence dans la famille, les enlèvements, les viols et la violence sexuelle, et quelles sont les tendances qu'elles révèlent. UN 11 - يُرجى إيضاح أي نوع من البيانات يجمع عند وقوع أي من أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والاختطاف والاغتصاب والعنف الجنسي، وما تكشف عنه هذه البيانات من اتجاهات.
    Le Comité demeure préoccupé par la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence dans la famille, le viol et les crimes d'honneur, et par l'absence de stratégie globale pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN 185 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب والجرائم المرتكبة باسم الشرف، وإزاء غياب نهج شامل للتصدي للعنف ضد المرأة.
    b) De mettre en place un système de collecte de l'ensemble des données sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes et d'encourager le signalement de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, y compris la violence dans la famille et la violence sexuelle; UN (ب) إنشاء نظام لجمع بيانات شاملة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتشجيع الإبلاغ عن جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف العائلي والجنسي؛
    La sensibilisation aux conséquences de la violence dans la famille, aux moyens de la prévenir et aux droits des victimes reste insuffisante.] Les mesures juridiques et législatives, en particulier dans le domaine pénal, visant à éliminer les diverses formes de violence contre les femmes et les enfants, y compris la violence dans la famille [et la pornographie], tout en s'améliorant, ne sont pas assez énergiques dans de nombreux pays. UN ولا يزال هناك نقص في الوعي بعواقف العنف داخل الأسرة، وطرق منعه وحقوق ضحاياه.] ورغم التحسن فإن التدابير القانونية والتشريعية، وبخاصة في مجال العدالة الجنائية، للقضاء على شــتى أشكال العنـــف ضد النســاء والأطفال، بما في ذلك العنف العائلي [والمواد الإباحية] لا تزال ضعيفة في الكثير من البلدان.
    Le Gouvernement a adopté de nombreuses lois pour protéger les femmes contre l'exploitation qui punissent sévèrement toute forme de violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale. UN وقد اعتمدت الحكومة كثيرا من القوانين التي تحمي المرأة من الاستغلال والتي تفرض عقوبات مشددة على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    Il recommande également à l'État partie de mettre en place les moyens requis pour assurer une collecte systématique de données sur la violence à l'égard des femmes, y compris la violence au foyer. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستحداث نظام منهجي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف الموجّه ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    L'Ouganda s'est engagé à éliminer la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique et la violence sexuelle dans les situations de conflit. UN 73 - وقال إن أوغندا ملتزمة بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي في حالات النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد