Une délégation a déclaré que la prise de mesures protectionnistes dans ce secteur avait pour résultat d'accroître le coût des capitaux et, dans des cas extrêmes, d'empêcher des industries potentiellement productives de se procurer les capitaux nécessaires. | UN | وكان من رأي أحد الوفود أن التدابير الحمائية في ذلك القطاع تؤدي الى رفع تكاليف رأس المال وتؤدي، في حالات متطرفة، الى عدم إمكانية وصول صناعات يمكن أن تكون منتجة الى رأس المال. |
Le nombre des femmes employées dans ce secteur est lui aussi largement supérieur à celui des hommes. | UN | وكان عدد النساء المستخدمات في ذلك القطاع أعلى بكثير من عدد الرجال. |
L'interdiction de se déplacer dans ce secteur demeure en vigueur pour le personnel de l'ONU et le personnel des organismes apparentés. | UN | وثمة حظر على التنقل في ذلك القطاع ما زال ساريا بالنسبة ﻷفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد العاملين معهم. |
Dans ce dernier cas, l'Entreprise dispose d'un an à compter de la date de la notification pour décider si elle entend mener des activités dans le secteur. | UN | وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
Dans ce dernier cas, l'Entreprise dispose d'un an à compter de la date de la notification pour décider si elle entend mener des activités dans le secteur. | UN | وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
Le risque élevé de dépendance vis-à-vis du tourisme et l'étroitesse de la concentration de ce secteur sur les marchés sont également passés sous silence. | UN | ولا تؤخذ في الاعتبار أيضا المخاطر العالية للاعتماد على السياحة والتركيز على سوق ضيقة في ذلك القطاع. |
La transférabilité des numéros dans ce secteur ressemble à la transférabilité des numéros de réservation dans le transport aérien. | UN | وقابلية نقل الأعداد في ذلك القطاع تشبه قابلية نقل الأعداد بالنسبة إلى الحجز في مجال النقل الجوي. |
Il est difficile, faute de données à jour sur la part qu'elles prennent à l'activité économique, d'apprécier la situation qu'elles occupent dans ce secteur. | UN | ومن الصعب تحديد وضع المرأة في قطاع الزراعة بسبب عدم توفر بيانات مستكملة عن اشتراك المرأة، وبخاصة في ذلك القطاع. |
Des entretiens avec le personnel d'entreprises de contrôle du secteur privé de réputation internationale au sujet des pratiques dans ce secteur. | UN | :: المناقشات مع شركات الرقابة في القطاع الخاص ذات الشهرة الدولية فيما يتصل بالممارسات في ذلك القطاع. |
Cette même année, 31,4 % de la population active masculine était occupée dans ce secteur. | UN | وبلغت نسبة العمال الذكور في ذلك القطاع في نفس العام ٣١,٤ في المائة. |
Dans le premier de ces pays, l'agriculture a été négligée alors même que 60 % de la population active sont encore employés dans ce secteur. | UN | ففي البلد اﻷول، أُهمﱢلت الزراعة رغم أن ٠٦ في المائة من القوة العاملة لا تزال تشتغل في ذلك القطاع. |
Il pense, comme le Secrétaire général, qu'il faut prendre des mesures de réconciliation et de renforcement de la confiance dans ce secteur. | UN | وهو يؤيد رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة التوفيق وبناء الثقة في ذلك القطاع. |
Il pense, comme le Secrétaire général, qu'il faut prendre des mesures de réconciliation et de renforcement de la confiance dans ce secteur. | UN | وهو يؤيد رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة التوفيق وبناء الثقة في ذلك القطاع. |
Il est encourageant de constater que les activités commencent à reprendre dans ce secteur. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷنشطة في ذلك القطاع بدأت تؤتي ثمارها. |
Heureusement, la situation actuelle des techniques dans ce secteur se prête à des applications dans de nombreux domaines. | UN | ولحسن الحظ أن الحالة الراهنة للتكنولوجيات في ذلك القطاع يعتبر مواتيا لتطبيقها في كثير من الميادين. |
Ce plan de travail est examiné si l'Entreprise décide de ne pas mener d'activités dans ce secteur. | UN | ويمكن النظر في خطة عمل من هذا القبيل إذا قررت المؤسسة أنها لا تعتزم القيام بأنشطة في ذلك القطاع. |
Dans ce dernier cas, l'Entreprise dispose d'un an à compter de la date de la notification pour décider si elle entend mener des activités dans le secteur. | UN | وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
Dans ce dernier cas, l'Entreprise dispose d'un an à compter de la date de la notification pour décider si elle entend mener des activités dans le secteur. | UN | وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
Elle continuera également à oeuvrer pour réviser la législation dans tous les domaines et, notamment, dans le secteur politique où l'habilitation des femmes a été la plus lente. | UN | كما ستواصل الجهود التي تبذلها لتنقيح القوانين في جميع المجالات، بما في ذلك القطاع السياسي حيث كان تمكين المرأة أبطأ. |
La production agricole durable permettra également d'accroître les revenus de ce secteur et d'améliorer la sécurité alimentaire nationale. | UN | كذلك فإن الإنتاج الزراعي المستدام فسيجعل من الممكن رفع الدخول في ذلك القطاع وتحسين الأمن الغذائي الوطني. |
Les institutions, y compris celles du secteur privé, qui se trouvent en dehors de ce que l'on appelle traditionnellement la justice pénale peuvent néanmoins être des modèles importants pour le renforcement des institutions et la réforme du système de justice pénale lui-même. | UN | غير أنه يمكن لمؤسسات، بما في ذلك القطاع الخاص، تعد خارج نظام العدالة الجنائية التقليدي أن تكون بمثابة نماذج هامة لبناء المؤسسات وإصلاحها داخل نظام العدالة الجنائية. |
Le projet de budget est ensuite examiné au Parlement, ce qui permet aux parties prenantes, notamment au secteur privé, de donner leur avis sur le budget par l'intermédiaire des députés. | UN | وبعد ذلك، تجري مناقشة الميزانية المقترحة في البرلمان، مما يتيح للجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، تقديم التعليقات والتأثير على الميزانية من خلال الممثلين المنتخبين. |
Pour mettre en œuvre le programme, il est essentiel de prévoir des mesures d'incitation à l'intention des différents acteurs, notamment ceux du secteur privé. | UN | ولتنفيذ الخطة، سيكون من المهم للغاية توفير حوافز إلى المجموعة المتنوعة من الجهات الفاعلة - بما في ذلك القطاع الخاص. |