ويكيبيديا

    "في ذلك المعارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les connaissances
        
    • de connaissances
        
    La gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles, les meilleures pratiques et les exemples UN إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة
    Une formation complète est dispensée, incluant les connaissances techniques visant à autonomiser les femmes. UN وتقدم المؤسسة التدريب الشامل، بما في ذلك المعارف التقنية التي تهدف إلى تمكين المرأة.
    Le système de gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles, les meilleures pratiques et les exemples de réussite UN إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة
    Des informations sur les technologies appropriées, y compris les connaissances traditionnelles, sont utilisées par les pays parties touchés UN استخدام البلدان الأطراف المتأثرة معلومات عن التكنولوجيا المناسبة، بما في ذلك المعارف التقليدية
    Ces contributions sont censées être étayées autant que possible par des références à des publications évaluées par les pairs et internationalement disponibles ainsi que par des copies de tous les documents non publiés qui sont cités, et des résultats tirés de connaissances autochtones et locales. UN ويتعين تدعيم هذه المساهمات ما أمكن بمراجع من مؤلفات خضعت لاستعراض الأقران ومتاحة على المستوى الدولي وكذلك بنسخ أي مادة غير منشورة مُستشهد بها، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية.
    Le renforcement des institutions encourage le recours à des systèmes par pays et promeut la conservation des connaissances, y compris les connaissances traditionnelles, au sein d'un pays. UN ويفضي بناء المؤسسات إلى التشجيع على استخدام النظم القطرية، ويساعد على احتفاظ البلد بالمعارف بجميع أشكالها، بما في ذلك المعارف التقليدية.
    Résultat :amélioration de la disponibilité et du recours aux biens publics mondiaux en faveur des enfants, y compris les connaissances, les capacités et l'engagement afin d'accélérer les progrès et de favoriser des résultats équitables et basés sur les droits en faveur des enfants UN النتيجة: المنافع العامة العالمية من أجل الأطفال تتزايد إتاحتها واستخدامها بما في ذلك المعارف والقدرات والالتزامات بتعجيل التقدُّم واستهداف تحقيق نتائج قائمة على أساس الحقوق والإنصاف لصالح الأطفال
    Ces contributions doivent être étayées autant que possible par des références à des analyses évaluées par les pairs et disponibles au niveau international ainsi que par des copies de tous les éléments non publiés qui sont cités, y compris les connaissances autochtones et locales. UN ويتعين تدعيم هذه المساهمات ما أمكن بمراجع من مؤلفات خاضعة لاستعراض النظراء ومتاحة على المستوى الدولي وكذلك بنسخ أي مادة غير منشورة مُستشهد بها، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية.
    L'un des avantages de ces techniques est qu'elles reposent généralement sur des connaissances qui relèvent du domaine public, notamment les connaissances traditionnelles des populations autochtones et d'autres communautés d'agriculteurs et d'éleveurs. UN وثمة جانب إيجابي هو أن هذه التقنيات عموما تستند إلى معارف متاحة في المجال العام، بما في ذلك المعارف التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات الزراعية والرعوية الأخرى.
    Le renforcement des institutions encourage le recours à des systèmes par pays et promeut la conservation des connaissances, y compris les connaissances traditionnelles, au sein d'un pays. UN ويفضي بناء المؤسسات إلى التشجيع على استخدام النظم القطرية، ويساعد على احتفاظ البلد بالمعارف بجميع أشكالها، بما في ذلك المعارف التقليدية.
    21/COP.10 La gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles, les meilleures pratiques et les exemples de réussite 107 UN 21/م أ-10 إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة 113
    vi) en mettant au point des nouveaux cadres de recherche pour prendre en compte les renseignements recueillis au niveau des agriculteurs (notamment les connaissances traditionnelles) en sus des données scientifiques. UN `٦` وضع أطر بحث جديدة لاستيعاب المعلومات على مستوى المزارعين )بما في ذلك المعارف التقليدية( فضلا عن المعلومات العلمية.
    Il est en outre de plus en plus nécessaire de mettre au point une nouvelle génération d'outils, de modèles et de cadres mieux à même d'intégrer l'information générée par différents paradigmes, y compris les connaissances traditionnelles et locales. UN 13 - وهناك أيضاً حاجة متزايدة إلى مجموعة جديدة من الأدوات والنماذج والأطر القادرة بصورة أفضل على الجمع بين المعلومات المولدة من خلال مختلف الطرائق، بما في ذلك المعارف المحلية والتقليدية.
    Les évaluations devraient s'inspirer des analyses publiées et ayant fait l'objet d'un examen par les pairs, ainsi que des rapports et d'autres formes de documentation, notamment les connaissances autochtones et locales, qui ne sont pas prises en compte dans les ouvrages publiés et examinés par les pairs, mais sont à la disposition des experts et des examinateurs. UN ويجب أن تستند التقييمات إلى المؤلفات المتاحة على المستوى العام الخاضعة لاستعراض الأقران، وكذلك التقارير والمواد الأخرى، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية، التي لا تُنشر في المؤلفات الخاضعة لاستعراض الأقران لكنها تكون متاحة للخبراء والمراجعين.
    Les évaluations devraient s'inspirer des analyses publiées et ayant fait l'objet d'un examen par des pairs, ainsi que des rapports et d'autres formes de documentation, notamment les connaissances autochtones et locales, qui ne sont pas prises en compte dans les ouvrages publiés et examinés par des pairs, mais sont à la disposition des experts et des examinateurs. UN ويجب أن تستند التقييمات إلى المؤلفات المتاحة على المستوى العام الخاضعة لاستعراض الأقران، وكذلك التقارير والمواد الأخرى، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية، التي لا تُنشر في المؤلفات الخاضعة لاستعراض الأقران لكنها تكون متاحة للخبراء والمراجعين.
    L'instrument recense également des domaines potentiels de collaboration, tels que les connaissances traditionnelles, les mesures d'incitation, l'instauration d'un climat incitant le secteur privé et les collectivités locales à investir dans les forêts, et l'accès aux ressources et aux marchés afin de promouvoir les moyens de subsistance. UN ويحدد صك الغابات أيضا المجالات المحتملة للتعاون مع الشراكة التعاونية في المستقبل، بما في ذلك المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وهياكل الحوافز، وتشجيع الاستثمار من جانب القطاع الخاص والمجتمعات المحلية على حد سواء، والوصول إلى الموارد والأسواق دعما لسبل العيش.
    Ces ressources serviront à faire une plus grande place à l'égalité des sexes dans l'exécution de tous les projets du PNUAD en 2012-2013, à gérer et enrichir les connaissances sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et sur la problématique hommes-femmes dans le cadre des flux migratoires, et à lancer des publications phare. UN وستستخدم الموارد لتعزيز بعد المساواة بين الجنسين في جميع عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتوليد المعارف وإدارتها، بما في ذلك المعارف المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، والبعد الجنساني للهجرة، وإصدار المنشورات الرئيسية.
    Enfin, elle permet de tirer d'importants enseignements sur les activités normatives et opérationnelles et la coordination dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, qui viennent compléter la base de connaissances existantes, notamment les connaissances sur la manière de parvenir à une plus grande cohérence entre les activités normatives et les activités opérationnelles dans ces domaines. UN وثالثا، يسهم بدروس مستفادة هامة بشأن الأعمال المعيارية والتنفيذية والتنسيقية في مجالات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في قاعدة المعارف الموجودة، بما في ذلك المعارف المتعلقة بكيفية تحقيق المزيد من الاتساق بين الأعمال المعيارية والتنفيذية في تلك المجالات.
    L'équipe spéciale a tout d'abord estimé que, comme les connaissances scientifiques, notamment celles concernant les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, n'étaient pas statiques, il était impossible de définir le terme < < écologiquement inoffensif > > dans le contexte de la faisabilité technique et commerciale sans envisager une large gamme d'interprétations. UN ففي المقام الأول، رأت فرقة العمل أن من غير الممكن وضع تعريف للمصطلح ' ' غير ضار بيئياً في سياق الجدوى التقنية والتوافر التجاري دون وجود مجموعة واسعة من التفسيرات``، نظراً لأن المعارف العلمية، بما في ذلك المعارف المتعلقة ببدائل المواد المستنفدة للأوزون، هي معارف غير ثابتة.
    Ces contributions sont censées être étayées autant que possible par des références à des publications évaluées par des pairs et internationalement disponibles ainsi que par des copies de tous les documents non publiés qui sont cités, et des résultats tirés de connaissances autochtones et locales. UN ويتعين تدعيم هذه المساهمات ما أمكن بمراجع من مؤلفات خضعت لاستعراض الأقران ومتاحة على المستوى الدولي وكذلك بنسخ أي مادة غير منشورة مُستشهد بها، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد