Aucune activité interdite en cours n'a été décelée sur ce site. | UN | ولم يتعرف على أي نشاط محظور جار في ذلك الموقع. |
Aucune arme chimique n'aurait maintenant été détruite sur ce site. | UN | ولا يُذكر اﻵن شيء عن تدمير أي أسلحة حرب كيميائية في ذلك الموقع. |
À Kandahar, le Gouvernement a identifié un terrain qui sera donné à titre gracieux à la MANUA et l'établissement des plans pour la construction d'un nouveau complexe à cet endroit est bien avancé. | UN | وفي قندهار، حددت الحكومة الأرض التي ستهبها للبعثة، وثمة خطط جارية لبناء مجمع جديد في ذلك الموقع. |
Les autorités chypriotes turques ont déclaré qu'une cafétéria devait être construite à cet endroit. | UN | وأفادت السلطات القبرصية التركية بأن مقصفا سيبنى في ذلك الموقع. |
Le mouvement «La paix maintenant» demandait à Barak de geler la construction sur le site. | UN | ودعت حركة السلام اﻵن باراك إلى تجميد عمليات التشييد في ذلك الموقع. |
L'unique habitant que l'Équipe a pu interroger a déclaré être une personne déplacée qui avait récemment regagné son foyer, dans cette localité. | UN | وزعم الشخص الوحيد الذي تمكَّن الفريق من محادثته من بين هؤلاء الأشخاص أنه مشرد عاد مؤخرا إلى بيته في ذلك الموقع. |
Nous avons dit à plusieurs reprises que la construction sur ce site ne peut favoriser le processus de paix. | UN | ولقد قلنا مرارا وتكرارا إن البناء في ذلك الموقع لا يساعد عملية السلام. |
La mise en service sur ce site est prévue dans le courant du premier trimestre de 2014. | UN | ومن المقرر أن يبدأ العمل في ذلك الموقع التجريبي خلال الربع الثاني من عام 2014. |
L'Iraq a construit plusieurs usines de production d'armes chimiques et assemblé d'autres équipements essentiels sur ce site. | UN | فشيد العراق عدة مصانع لإنتاج الأسلحة الكيميائية وجمع عناصر أخرى حيوية من البنية التحتية في ذلك الموقع. |
La Commission spéciale ayant antérieurement vérifié 24 bombes sur ce site, 128 bombes au total ont été vérifiées, sur les 157 qui y auraient été détruites de manière unilatérale. | UN | وقد سبق للجنة الخاصة للأمم المتحدة أن تحققت من 24 قنبلة في ذلك الموقع. |
La Mission de l'UA a par contre déployé une force de petite dimension, comme l'avaient demandé les parties, en tant que fore d'interposition stabilisatrice à plein temps à cet endroit. | UN | بل إن بعثة الاتحاد الأفريقي نشرت قوة صغيرة على النحو الذي طلبته الأطراف، حتى تعمل كقوة لتحقيق الاستقرار والفصل الكامـل بين الأطراف في ذلك الموقع. |
Les représentants du Secrétaire général ont indiqué que la FISNUA avait installé un pont Bailey fourni par le Gouvernement éthiopien à cet endroit. | UN | وأبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة بأن قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي كانت قد أنشأت جسرا من نوع بيلي وفّرته حكومة إثيوبيا في ذلك الموقع. |
La dernière fois que je lui ai parlé, elle était à cet endroit... | Open Subtitles | آخر مرّة تحدّثتُ معها، كانت في ذلك الموقع... |
Au début de janvier 1995, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a signalé que plus de 4 000 réfugiés iraquiens se trouvaient à cet endroit. | UN | ففي أوائل كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن أكثر من ٠٠٠ ٤ لاجئ عراقي كانوا موجودين في ذلك الموقع. |
Une fois établi, le protocole concernant un site donné serait mis à jour sur la base des résultats des activités de contrôle et de vérification menées sur le site en question. | UN | وبمجرد وضع البروتوكول سيجري استكماله، بالنسبة ﻷي موقع معين، بناء على أنشطة الرصد والتحقق في ذلك الموقع. |
Les mises en concurrence lors de la deuxième étape devraient également être publiées sur le site Web comme expliqué aux paragraphes ... ci-dessous. | UN | وينبغي الإعلان عن منافسات المرحلة الثانية أبضا في ذلك الموقع الشبكي، مثلما هو مشروح إضافيا في الفقرات ... |
Cette explosion était la troisième d'une série d'expériences d'étalonnage menées conjointement sur le site par le Kazakhstan et les ÉtatsUnis. | UN | وكان ذلك هو الانفجار الثالث في سلسلة اختبارات المعايرة المشتركة بين كازاخستان والولايات المتحدة والتي أُجريت في ذلك الموقع المخصص للتجارب. |
Les photographies aériennes établissent que cette implantation a eu lieu dans cette localité après le 13 avril 2002; | UN | وأثبت التصوير الفوتوغرافي الجوي أن التوطين في ذلك الموقع حدث بعد 13 نيسان/أبريل 2002. |
La reconnaissance confirme plusieurs hostiles sur place. | Open Subtitles | يؤكد الاستطلاع وجود عدائيين في ذلك الموقع. |
Des policiers auraient été présents sur les lieux, mais ne seraient pas intervenus et n'auraient pas agi conformément à leurs obligations légales. | UN | ويُدّعى بأن رجال الشرطة كانوا حاضرين في ذلك الموقع لكنهم لم يتدخلوا أو يقوموا بواجباتهم القانونية. |
Dix minutes plus tard, environ 450 personnes, dont certaines arboraient le drapeau du Hezbollah, ont pris pour cible des soldats israéliens qui se trouvaient au même endroit. | UN | وبعد عشر دقائق قام 450 شخصا، بعضهم كان يحمل أعلام حزب الله، بإلقاء أشياء على جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المتمركزين في ذلك الموقع. |
Encore faut-il toutefois que les inspecteurs sachent où mener leurs recherches et - s'ils trouvent le bon endroit où chercher - il leur faut les moyens nécessaires pour déterminer si les activités à cet emplacement sont autorisées ou interdites. | UN | ولكن، يجب على المفتشين أن يعرفوا أين يفتشون، فإن وجدوا المكان الصحيح للتفتيش، ينبغي أن توجد وسائل تحديد ما إذا كانت الأنشطة في ذلك الموقع مسموحا بها أو محظورة. |
Dans le rapport précité, le Comité note également qu'à ce jour, l'Assemblée a approuvé l'utilisation du site de Valence uniquement en tant que centre de données et de télécommunications secondaire actif. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما أيضا في التقرير بأن الجمعية وافقت حتى تاريخه على استخدام موقع بلنسية كمرفقٍ عامل ثانٍ للاتصالات السلكية واللاسلكية في ذلك الموقع فقط. |