| Le champ d'action de l'organisation s'est élargi, notamment par l'organisation de camps en Irak, au Liban, au Pakistan, au Sénégal et à Sri Lanka. | UN | وسَّعت المنظمة نطاق تغطيتها، بما في ذلك عن طريق إقامة مخيمات في العراق، ولبنان، وباكستان، والسنغال، وسري لانكا. |
| Affirmant que les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies aux fins du règlement pacifique des différends, notamment par ses opérations de maintien de la paix, sont indispensables, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام، |
| Toutefois, ces accords risquent aussi de comporter des obligations qui limitent la capacité des pays d'élaborer leurs propres stratégies et de développer leurs capacités d'innovation, notamment par l'internationalisation de la R-D. | UN | ومع ذلك، قد تفرض هذه الاتفاقات أيضاً التزامات تؤثر في قدرة البلدان على رسم سياساتها الخاصة في هذا المجال وتنمية قدراتها الابتكارية، بما في ذلك عن طريق تدويل البحث والتطوير. |
| La vérification de ces informations ainsi que des autres renseignements fournis par l'Iraq s'est poursuivie, notamment grâce à des contacts avec les gouvernements qui possèdent des données pertinentes. | UN | واستمر التحقق من هذا وغيره من المعلومات التي وفرها العراق، بما في ذلك عن طريق الاتصال بالحكومات التي تملك بيانات ذات صلة بهذا العمل. |
| Néanmoins, on a fait observer que des organismes tels que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) pourraient apporter leur concours selon des dispositions appropriées, notamment par leur participation à la Commission spéciale. | UN | ومع ذلك، فقد أشير إلـــى أن منظمات مثل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، قد تكون لها إسهاماتها، بموجب ترتيبات ملائمة، بما في ذلك عن طريق الاشتراك في اللجنة. |
| 2. Traitement réservé aux enfants privés de liberté, y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (art. 37, al. b, c et d) | UN | 2- الأطفال المجردون من حريتهم، بما في ذلك عن طريق أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن أو الإيداع في مؤسسات احتجازية (المادة 37(ب)-(د)) |
| 2. Traitement réservé aux enfants privés de liberté, y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (art. 37, al. b, c et d) | UN | 2- الأطفال المجردون من حريتهم، بما في ذلك عن طريق أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن أو الإيداع في مؤسسات احتجازية (المادة 37(ب)-(د)) |
| Les représentants des entités du Groupe d'appui interorganisations sur les questions concernant les peuples autochtones ont également examiné les moyens d'aider les peuples autochtones à préparer la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, notamment en apportant des subventions et en abordant cette question lors de réunions et d'ateliers. | UN | وبحثت الوكالات في فريق الدعم المشترك أيضاً الفرص المتاحة لدعم الشعوب الأصلية في عمليات التحضير للمؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية بما في ذلك عن طريق توفير التمويل وعقد الاجتماعات وحلقات العمل. |
| Affirmant que les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies aux fins du règlement pacifique des différends, notamment par ses opérations de maintien de la paix, sont indispensables, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام، |
| Affirmant que les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies aux fins du règlement pacifique des différends, notamment par ses opérations de maintien de la paix, sont indispensables, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام، |
| Dans tous les États, il existe des procédures d'échange d'informations, y compris par l'intermédiaire des cellules de renseignements financiers. | UN | ولديها جميعا إجراءات لتبادل المعلومات، بما في ذلك عن طريق وحدات الاستخبارات المالية لديها. |
| Elles ont également souligné la nécessité de promouvoir la coopération internationale entre tous les acteurs, y compris par l'échange de connaissances et le renforcement des capacités. | UN | وأكدت أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعارف وبناء القدرات. |
| Affirmant que les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies aux fins du règlement pacifique des différends, notamment par ses opérations de maintien de la paix, sont indispensables, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام، |
| Affirmant que les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies aux fins du règlement pacifique des différends, notamment par ses opérations de maintien de la paix, sont indispensables, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام، |
| :: Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, y compris par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la mission | UN | :: تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق التعلُم من الأقران |
| Bien sûr, il est désormais crucial de maintenir ces acquis, entre autres grâce au développement des capacités locales. À cet égard, contrôle et évaluation ainsi que des indicateurs fiables sont essentiels. | UN | وبطبيعة الحــال فإن استدامــة هــذه المنجزات، بما في ذلك عن طريق تنمية القدرة المحلية، لها أهمية حاسمة اﻵن، وهي، في هذا السياق، مؤشرات يعتمد عليها ومن الضروري رصدها وتقييمها. |
| En outre, le Comité de coordination a relevé que des améliorations pouvaient être apportées à l'avenir aux séances expérimentales, notamment en recherchant une plus grande interactivité et en élargissant les possibilités de participation des États parties touchés par les mines. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت لجنة التنسيق إمكانية تحسين الجلسات التجريبية مستقبلاً، بما في ذلك عن طريق السعي إلى زيادة التفاعل وتوسيع سبل مشاركة الدول الأطراف المتأثرة بالألغام. |
| 2. Enfants privés de liberté, notamment les enfants soumis à toutes modalités de détention, d'incarcération ou de placement dans un établissement surveillé (art. 37, par. b) et d)) | UN | 2- الأطفال المجردون من حريتهم، بما في ذلك عن طريق أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن أو الإيداع في مؤسسات احتجازية (المادة 37، الفقرتان (ب) و(د)) |
| 2. Traitement réservé aux enfants privés de liberté,y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (art. 37, al.b), c) et d)) | UN | ٢ - اﻷطفال المجردون من حريتهم، بما في ذلك عن طريق أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن أو الايداع في مؤسسات احتجازية )المادة ٧٣)ب()د(( |
| Opinion favorable exprimée sur la possibilité de collaborer étroitement avec le Bureau sur les questions concernant la gestion des ressources humaines, notamment le suivi des missions d'examen effectuées auprès de la MINUK et de la MINUT. | UN | أبديت آراء إيجابية عن التفاعل الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية في مجال إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك عن بعثات استعراض الرصد الموفدة إلى موقعي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي |