ويكيبيديا

    "في ذلك قرارا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les résolutions
        
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme, notamment les résolutions 62/155 et 63/22 de l'Assemblée, en date respectivement du 18 décembre 2007 et du 13 novembre 2008, et la résolution 6/6 du Conseil, en date du 28 septembre 2007, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك قرارا الجمعية العامة 62/155 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 و63/22 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وقرار المجلس 6/6 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007،
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme, notamment les résolutions 62/155 et 63/22 de l'Assemblée, en date respectivement du 18 décembre 2007 et du 13 novembre 2008, et la résolution 6/6 du Conseil, en date du 28 septembre 2007, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك قرارا الجمعية العامة 62/155 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 و63/22 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وقرار المجلس 6/6 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007،
    Rappelant également toutes les résolutions précédentes sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, notamment les résolutions 6/15, en date du 28 septembre 2007, et 7/6, en date du 27 mars 2008, du Conseil, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، بما في ذلك قرارا المجلس 6/15 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، و7/6 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008،
    Rappelant également toutes les résolutions précédentes sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, notamment les résolutions 6/15, en date du 28 septembre 2007, et 7/6, en date du 27 mars 2008, du Conseil, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، بما في ذلك قرارا المجلس 6/15 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، و7/6 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008،
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer une mise en œuvre à la fois efficace et généralisée de tous les instruments de non-prolifération, notamment les résolutions 1540 (2004) et 1887 (2009) du Conseil de sécurité ainsi que l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعِف جهوده لضمان التنفيذ الفعّال والشامل لجميع صكوك عدم الانتشار، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1540 (2004) و 1887 (2009) ومبادرة الأمن لمكافحة الانتشار.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer une mise en œuvre à la fois efficace et généralisée de tous les instruments de non-prolifération, notamment les résolutions 1540 (2004) et 1887 (2009) du Conseil de sécurité ainsi que l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعِف جهوده لضمان التنفيذ الفعّال والشامل لجميع صكوك عدم الانتشار، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1540 (2004) و 1887 (2009) ومبادرة الأمن لمكافحة الانتشار.
    À l'issue de la séance, et conformément au droit international applicable et aux résolutions du Conseil de sécurité sur la question, y compris les résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009), le Groupe de travail est convenu de prendre les mesures directes ci-après. UN 9 - وإلحاقا بهذه الجلسة، ودون الإخلال بأحكام القانون الدولي الساري وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009)، وتمشيا معها، وافق الفريق العامل على الإجراء المباشر التالي.
    et aux droits de l'homme Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, notamment les résolutions 8/7 du 18 juin 2008 et 17/4 du 16 juin 2011, ainsi que la résolution 2005/69, en date du 20 avril 2005, de la Commission des droits de l'homme, UN إذ يذكّر بجميع القرارات السابقة لمجلس حقوق الإنسان المتعلقة بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، بما في ذلك قرارا المجلس 8/7 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008 و17/4 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2011، فضلاً عن قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/69 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005،
    Rappelant également toutes les résolutions précédentes sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, notamment les résolutions 6/15, en date du 28 septembre 2007, et 7/6, en date du 27 mars 2008, du Conseil, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس، بما في ذلك قرارا المجلس 6/15 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، و7/6 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008،
    Une paix juste et durable ne sera possible que si Israël se conforme à toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, notamment aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et si la puissance occupante respecte ses obligations en vertu de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN ولا يمكن تحقيق سلام عادل ودائم إلا من خلال امتثال إسرائيل لجميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، واحترام السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Les participants ont appelé le nouveau Gouvernement israélien à se déclarer en accord avec le principe de " la terre pour la paix " , à respecter les résolutions de l'ONU, y compris les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et à reconnaître le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN ودعا المشتركون الحكومة الاسرائيلية الجديدة الى إعلان موافقتها على مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " ، والالتزام بقرارات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك قرارا مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، والاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    La mise en oeuvre des résolutions pertinentes des divers organes de l'ONU, y compris les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, peut instaurer un climat propice au règlement pacifique et global du problème palestinien, ainsi que d'autres problèmes au Moyen-Orient. UN ونحن نعتقد أن تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك قرارا مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، يمكن أن يهيئ مناخا يفضي إلى إيجاد حل سلمي وشامل للمشكلة الفلسطينية، فضلا عن مشاكل أخرى في الشرق اﻷوسط.
    Le Comité a fermement soutenu le concept de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, définies en fonction de la ligne de démarcation de l'armistice de 1949, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, dont les résolutions 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها القوي لرؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1397 (2002) و 1515 (2003).
    Le Comité a fermement soutenu le concept de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, définies en fonction de la ligne de démarcation de l'Armistice de 1949, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, dont les résolutions 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها القوي لرؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949 ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1397 (2002) و 1515 (2003).
    Le Comité a fermement soutenu le concept de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, définies en fonction de la ligne de démarcation de l'armistice de 1949, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, dont les résolutions 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها القوي لرؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949 ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1397 (2002) و 1515 (2003).
    Le Comité a résolument soutenu l'objectif de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, définies en fonction de la ligne d'armistice de 1949, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, dont les résolutions 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم هدف وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1397 (2002) و 1515 (2003).
    Le Comité a résolument soutenu l'objectif de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, définies en fonction de la ligne d'armistice de 1949, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, dont les résolutions 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité. UN 10 - وقد دأبت اللجنة على دعم هدف وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1397 (2002) و 1515 (2003).
    Le Comité a fermement soutenu l'objectif de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, définies en fonction de la ligne d'armistice de 1949, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, dont les résolutions 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها القوي لهدف وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1397 (2002) و 1515 (2003).
    Le personnel militaire de profession reçoit, durant sa formation en vue d'opérations internationales, des notions de droit sur la protection des enfants et des femmes en temps de conflit armé, y compris des informations concernant les résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité. UN 168 - ويزوّد الأفراد العسكريون المحترفون في أثناء تدريبهم استعدادا للعمليات الدولية بمعلومات قانونية عن الحماية المحددة للأطفال والنساء في النزاعات المسلحة، بما في ذلك قرارا مجلس أمن الأمم المتحدة 1325 (2000) و 1820 (2008).
    Le Comité a fermement soutenu l'objectif de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, définies en fonction de la ligne d'armistice de 1949, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, dont les résolutions 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها القوي لهدف وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1397 (2002) و 1515 (2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد