la délégation des États-Unis a proposé que la question de la confidentialité soit traitée dans la disposition relative à l’échange d’informations, proposition qu’a appuyé la délégation canadienne. | UN | ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا . |
la délégation des États-Unis a proposé que la question de la confidentialité soit traitée dans la disposition relative à l’échange d’informations, proposition qu’a appuyée la délégation canadienne. | UN | ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا . |
la délégation des États-Unis a proposé que la question de la confidentialité soit traitée dans la disposition relative à l’échange d’informations, proposition qu’a appuyée la délégation canadienne. | UN | ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا. |
Étant donné que nous approchons de l'heure du déjeuner, j'aimerais souhaiter bon appétit à toutes les délégations, notamment à la délégation de la Géorgie. | UN | ولعلمي باقتراب موعد الغداء، أود أن أتمنى لجميع الوفود، شهية طيبة، بما في ذلك وفد جورجيا. |
Une telle solution serait accueillie favorablement par certaines délégations, dont celle des États-Unis, tandis que d'autres seraient libres de formuler des réserves. | UN | وهذا سيكون موضع ترحيب من بعض الوفود بما في ذلك وفد الولايات المتحدة، في حين سوف تكون لوفود أخرى حرية إدخال تحفظات. |
Au cours de l'année écoulée, le Président du Comité a rencontré des représentants de la société civile, dont une délégation de chrétiens palestiniens. | UN | وخلال العام الماضي، التقى رئيس اللجنة بممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك وفد من المسيحيين الفلسطينيين. |
Quiconque a visité le Soudan, et notamment la délégation de l'OUA à qui nous avons signalé ces inexactitudes, sait que cette description n'est qu'une plaisanterie, car les deux localités ne sont aucunement situées à proximité. | UN | ويعرف كل من زار السودان، بما في ذلك وفد منظمة الوحدة الافريقية الذي أحطناه علما بهذه الزلات أن هذا الوصف ليس إلا أضحوكة ﻷنه لا يوجد قرب مطلقا بين المنطقتين بل هما بعيدتان عن بعضهما تماما. |
la délégation de chaque État participant à la Conférence et les délégations d'observation, notamment celle de l'Union européenne* sont composées d'un chef de délégation et des autres représentants, représentants suppléants et conseillers nécessaires. | UN | يتألف وفد كل دولة مشاركة في المؤتمر، وتتألف الوفود المشاركة بصفة المراقب، بما في ذلك وفد الجماعة الأوروبية*، من رئيس وفد وغيره من الممثلين، والممثلين المناوبين، والمستشارين، حسب الاقتضاء. |
Nous espérons que ce document, et les observations et les propositions s'y rapportant faites par les délégations, dont la délégation cubaine, serviront de base à nos débats lorsque nous reprendrons nos travaux en 2007. | UN | ونأمل أن تستخدم تلك الوثيقة، مع الملاحظات والاقتراحات التي قدمتها الوفود بشأنها - بما في ذلك وفد كوبا - باعتبارها أساسا للمناقشات عندما نستأنف عملنا عام 2007. |
Nous estimons que le processus aurait pu être moins long et moins compliqué, si, dès le départ, les auteurs du texte avaient dûment tenu compte des préoccupations exprimées par un groupe de délégations, dont la délégation cubaine faisait partie. | UN | وفي رأينا، أن هذه العملية كان بالإمكان أن تستغرق وقتا أقل وأن تكون أقل تعقيدا إذا أخذ مقدمو مشروع القرار، منذ البداية، بالاعتبار على النحو الواجب الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الوفود، بما في ذلك وفد كوبا. |
la délégation de chaque État participant à la Conférence d'examen et les délégations d'observation, notamment celles de la Communauté européenne et de l'Union africaine, sont composées d'un chef de délégation et des autres représentants, représentants suppléants et conseillers nécessaires. | UN | يتألف وفد كل دولة مشاركة في المؤتمر الاستعراضي، والوفود المشاركة بصفة مراقب، بما في ذلك وفد الاتحاد الأفريقي ووفد الجماعة الأوروبية*، من رئيس وفد وغيره من الممثلين، والممثلين المناوبين، والمستشارين، حسب الاقتضاء. |
la délégation de chaque État participant à la Conférence d'examen et les délégations observatrices, notamment celles de l'Union africaine et de la Communauté européenne*, sont composées d'un chef de délégation et des autres représentants, représentants suppléants et conseillers nécessaires. | UN | يتألف وفد كل دولة مشاركة في المؤتمر الاستعراضي، والوفود المشاركة بصفة مراقب، بما في ذلك وفد الاتحاد الأفريقي ووفد الجماعة الأوروبية*، من رئيس وفد وغيره من الممثلين، والممثلين المناوبين، والمستشارين، حسب الاقتضاء. |
Option 2Variante proposé par la délégation des États-Unis (A/AC.254/5/Add.1) et appuyée par la délégation sud-africaine (A/AC.254/CRP.6). | UN | الخيار ٢بديل اقترحه وفد الولايات المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( وأيده في ذلك وفد جنوب افريقيا (A/AC.254/CRP.6) . |
[, où qu’elle se trouve,]Suppression proposée par la délégation nigériane et appuyée par la délégation du Royaume-Uni. | UN | يعمل في أنشطة الوساطة المتعلقة بصنع أو تصدير أو استيراد أو نقل أية أسلحة نارية ]وذخائر[حذف اقترحه وفد نيجيريا وأيده في ذلك وفد المملكة المتحدة . |
[et qui en accroissent la létalité].Suppression proposée par les délégations de l’Afrique du Sud (A/AC.254/CRP.6), du Mexique et des États-Unis (A/AC.254/5/Add.1) et appuyée par la délégation néo-zélandaise. | UN | ]وتزيد من شدة فتكه[.اقترح حذف هذه العبارة وفدا جنوب افريقيا والمكسيك (A/AC.254/CRP.6) ووفد الولايات المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1، وأيدها في ذلك وفد نيوزيلندا. |
Registres 1. Chaque État Partie conserve pendant au moins [dix]la délégation mexicaine, appuyée par la délégation de la République arabe syrienne, a proposé de réduire ce délai de “dix ans” à “cinq ans” (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تحتفظ ، لمدة لا تقل عن ]عشر[اقترح وفد المكسيك اختصار مدة الحفظ من " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( ، وأيده في ذلك وفد الجمهورية العربية السورية . |
Registres 1. Chaque État partie conserve pendant au moins [dix]la délégation mexicaine, appuyée par la délégation de la République arabe syrienne, a proposé de réduire ce délai de “dix ans” à “cinq ans” (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تحتفظ ، لمدة لا تقل عن ]عشر[اقترح وفد المكسيك تغيير عبارة " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( ، وأيده في ذلك وفد الجمهورية العربية السورية . |
Option 2Variante proposée par la délégation des États-Unis (A/AC.254/5/Add.1), et appuyée par la délégation sud-africaine (A/AC.254/CRP.6). | UN | الخيار ٢بديل )سابقا الفقرة ٣ ، الخيار ٢( اقترحه وفد الولايات المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( وأيده في ذلك وفد جنوب افريقيا (A/AC.254/CRP.6) . |
Mise en place d’un service de coordinationCe nouvel article a été proposé par les délégations des États-Unis et du Mexique (A/AC.254/5/Add.1 et Corr.1) et la délégation sud-africaine a souscrit à cette proposition (A/AC.254/5/Add.5). | UN | انشاء نقطة تنسيقاقترح هذه المادة الجديدة وفدا المكسيك والولايات المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 وأيدهما في ذلك وفد جنوب أفريقيا (A/AC.254/5/Add.5) . |
1. Aux fins de l’identification et de la localisation des armes à feu [visées à l’alinéa c) i) de l’article 2 du présent Protocole]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1) appuyée par la délégation du Saint-Siège. | UN | ١- ﻷغراض تحديد هوية اﻷسلحة النارية ]، المشار اليها في الفقرة الفرعية )ج( `١` من المادة ٢ من هذا البروتوكول[،اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( ، وأيده في ذلك وفد الكرسي الرسولي . |
Bien que plusieurs délégations, y compris celle des Etats-Unis, aient déclaré que ce résumé ne saurait servir de base à un accord, le document établi pour la deuxième session du Groupe avait laissé accroire qu'un accord avait été conclu sur un grand nombre d'idées. | UN | ورغم ما ذكرته وفود كثيرة، بما في ذلك وفد بلده، من عدم إمكان استخدام هذا الموجز كأساس ﻷي اتفاق، فلقد اعتبرت الوثيقة التي أعدت للدورة الثانية للفريق العامل المخصص فكرة التوصل الى اتفاق بشأن مسائل كثيرة حقيقة واقعة. |
J'espère avoir bien compris, mais alors que ces discussions sont en cours, si une délégation, y compris celle du Canada, souhaite faire une déclaration générale au titre de n'importe lequel des groupes, à la lumière de l'évolution de ces discussions et négociations, j'ose espérer que vous serez assez généreux pour l'y autoriser. | UN | وآمل أن يكون فهمي صحيحا، ولكن أثناء سير المناقشة، إذا أراد أي وفد، بما في ذلك وفد كندا، أن يدلي ببيان عام في إطار أية مجموعة على ضوء تطور تلك المناقشات والمفاوضات، فأرجو أن يتسع صدركم وتتكرموا بالسماح بذلك. |