de l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | وتشكل هذه الرسالة في رأي اﻷمين العام وثائق تفويض وافية بالغرض. |
de l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | وتشكل هذه الرسالة، في رأي اﻷمين العام، وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
de l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | وتشكل هذه المذكرة، في رأي اﻷمين العام، وثائق تفويض مؤقتة ملائمة. |
de l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | وهذه الرسالة، في رأي اﻷمين العام، تمثل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
de l'avis du Secrétaire général, cela représentait un progrès encourageant sur la voie d'une paix durable dans la région. | UN | وذلك، في رأي اﻷمين العام، يعد تقدما مشجعا نحو إقرار سلم دائم في المنطقة. |
Ces mécanismes ne permettent pas, de l'avis du Secrétaire général, de répondre rapidement à l'évolution des besoins et de la situation. | UN | وهذه اﻵليات، في رأي اﻷمين العام، لا تمكنه من الاستجابة العاجلة للاحتياجات والظروف المتغيرة. |
de l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | وهذه الرسالة، في رأي اﻷمين العام، تشكل وثائق تفويض كافية. |
de l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | وهذه الرسالة، في رأي اﻷمين العام، تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
de l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | ووثائق التفويض هذه هي، في رأي اﻷمين العام، سليمة. |
de l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | ووثائق التفويض هذه هي، في رأي اﻷمين العام، سليمة. |
de l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | وتشكل هذه الرسالة، في رأي اﻷمين العام، وثائق تفويض كافية. |
Ce sont là quelques exemples de mesures spécifiques et concrètes qui, de l'avis du Secrétaire général, aideraient à s'attaquer au problème de l'armement classique excessif et incontrôlé dans des régions du monde qui sont actuellement particulièrement vulnérables au conflit. | UN | هذه بعض اﻷمثلة لتدابير محددة وملموسة يمكن في رأي اﻷمين العام، أن تساعد على معالجة مشاكل اﻷسلحة التقليدية المفرطة وغير المراقبة في مناطق العالم المعرضة بشكل خاص في الوقت الحالي لاندلاع صراعات فيها. |
de l'avis du Secrétaire général, l'adoption de ces mesures permettrait de mieux rendre compte des relations étroites qui existent entre l'investissement, le commerce et le transfert de technologie et d'aider le Conseil économique et social et l'Assemblée générale à examiner ces questions connexes de manière plus intégrée. | UN | وهذه التدابير في رأي اﻷمين العام من شأنها أن تعكس بصورة أفضل العلاقة الوثيقة بين الاستثمار والتجارة ونقل التكنولوجيا، كما ستساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة على النظر في هذه المواضيع المتصلة بصورة أكثر تكاملا. |
c) Aucune indemnité ne sera due par l'Organisation pour les services d'aide familiale et pour tous autres préjudices qui, de l'avis du Secrétaire général, ne peuvent être vérifiés ou qui ne sont pas directement liés au préjudice corporel ou aux dommages proprement dits; | UN | )ج( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خدمات مدبرات المنازل أو عن تلفيات أخرى، يستحيل، في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا باﻹصابات أو الخسائر نفسها؛ |
c) Aucune indemnisation ne sera due par l'Organisation pour des pertes ou dommages matériels qui, de l'avis du Secrétaire général, ne peuvent être vérifiés ou qui ne sont pas liés directement aux dommages subis par les locaux; | UN | )ج( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خسائر أو تلفيات، يستحيل في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا بخسائر أو تلفيات المنشآت؛ |
b) Aucune indemnisation ne sera due par l'Organisation des Nations Unies pour des pertes ou dommages matériels qui, de l'avis du Secrétaire général, ne peuvent être vérifiés ou qui ne sont pas liés directement à la perte ou aux dommages concernant les biens corporels; | UN | )ب( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خسائر أو تلفيات، يستحيل في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا بخسائر أو تلفيات الممتلكات الشخصية؛ |
c) Aucune indemnité ne sera due par l'Organisation pour les services d'aide familiale et pour tous autres préjudices qui, de l'avis du Secrétaire général, ne peuvent être vérifiés ou qui ne sont pas directement liés au préjudice corporel ou aux dommages proprement dits; | UN | )ج( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خدمات مدبرات المنازل أو عن تلفيات أخرى، يستحيل، في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا باﻹصابات أو الخسائر نفسها؛ |
c) Aucune indemnisation ne sera due par l'Organisation pour des pertes ou dommages matériels qui, de l'avis du Secrétaire général, ne peuvent être vérifiés ou qui ne sont pas liés directement aux dommages subis par les locaux; | UN | )ج( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خسائر أو تلفيات، يستحيل في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا بخسائر أو تلفيات المنشآت؛ |
b) Aucune indemnisation ne sera due par l'Organisation pour des pertes ou dommages matériels qui, de l'avis du Secrétaire général, ne peuvent être vérifiés ou qui ne sont pas liés directement à la perte ou aux dommages concernant les biens corporels; | UN | )ب( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خسائر أو تلفيات، يستحيل في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا بخسائر أو تلفيات الممتلكات الشخصية؛ |
5. Eu égard à cette évolution, aux sollicitations de plus en plus nombreuses dont font l'objet les organisations des Nations Unies, et à la multiplication des besoins urgents et à court terme qui ont eu tendance à détourner l'attention du développement à long terme, il était, de l'avis du Secrétaire général, de plus en plus crucial de définir des priorités opérationnelles à l'échelle du système. | UN | ٥ - وفي ضوء هذه الاتجاهات، واتساع الطلبات على منظمات اﻷمم المتحدة، وتكاثر الحاجات العاجلة القصيرة اﻷجل التي كادت تحول الاهتمام عن التنمية الطويلة اﻷجل، ازدادت، في رأي اﻷمين العام، ضرورة وضع أولويات تنفيذية على صعيد المنظومة. |