ويكيبيديا

    "في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ANASE
        
    • l'ASEAN
        
    Depuis qu’il est devenu membre de l’ANASE, le Myanmar participe plus activement aux affaires régionales par choix politique. UN منذ أن أضحت ميانمار عضوا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ازدادت مشاركتها نشاطا في الشؤون اﻹقليمية بوصف ذلك قضية سياسية.
    Cela étant, l'ANASE est sensible à la situation des États Membres que des difficultés économiques passagères font tomber ou risquent de faire tomber sous le coup de l'Article 19. UN وتشعر الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بتعاطف مع محنة الدول اﻷعضاء التي تعاني من صعوبات اقتصادية مؤقتة، والتي يحتمل أن ينطبق عليها المادة ١٩.
    Le Myanmar est partie au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud—Est conçu par les pays de l'ANASE pour renforcer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. UN وميانمار دولة طرف في معاهدة إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا التي وضعتها البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من أجل تعزيز السلم والأمن والاستقرار في المنطقة.
    Les États membres de l'ASEAN demandent donc que tous les pays en développement soient reclassés dans la catégorie C ou dans des catégories inférieures. UN ولذلك تدعو الدولُ الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا إلى تصنيف جميع البلدان النامية في المستوى جيم أو أقل.
    Elle collabore aussi avec les autres pays membres de l'ASEAN dans la perspective de faire de la région une zone exempte de drogues d'ici à 2015. UN وتتعاون تايلند أيضا مع البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بهدف تحويل المنطقة إلى منطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015.
    De même, nous souscrivons à la déclaration que fera vendredi prochain le représentant du Myanmar au nom des États membres de l'ANASE. UN ونود أيضا أن نعلن تأييدنا لبيان سيدلي به يوم الجمعة ممثل ميانمار باسم الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Elle a mentionné la coopération entre six pays de l'ANASE dans le domaine de l'industrie pharmaceutique comme exemple concluant de CTPD. UN وضربت مثلا ناجحا على إقامة الشبكات هو التعاون بين البلدان الستة اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في صناعة الصيدلة.
    Ils ont noté avec satisfaction que l'évolution positive des pays de l'ANASE et de la région de l'Asie et du Pacifique se poursuivait. UN ونوه الوزراء، مع الارتياح، باستمرار التطورات اﻹيجابية في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ اﻷرحب.
    Le Cambodge a également fait des démarches en vue de sa pleine intégration à l'ANASE. UN واتخذت كمبوديا أيضا خطوات تستهدف تحقيق اندماجها الكامل في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Faisant partie de la région et en tant que membre de l'ANASE, le Viet Nam contribuera activement à la mise en oeuvre de ces objectifs communs. UN وفييت نام، بوصفها بلدا في المنطقة النشطــة وعضــوا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ستسهم إسهاما إيجابيا في تحقيق تلك اﻷهداف المشتركة.
    La coopération économique à l'intérieur de l'ANASE vient accentuer le phénomène d'interdépendance. UN ويبنى التعاون الاقتصادي في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا أيضا على مفهوم الترابط.
    Efforts de collaboration: approche régionale pour améliorer les statistiques dans la région de l'ANASE UN الجهود التعاونية: النهج الإقليمي لتحسين الإحصاءات في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا
    Le rapport exportations-ventes dans les quatre de l'ANASE montre également que les sociétés multinationales étrangères exportent souvent une plus grande partie de leur production que ne le font les entreprises nationales. UN كما أن نسب الصادرات الى المبيعات في الاقتصادات اﻷربعة الكبرى في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تبين أن صادرات الشركات عبر الوطنية اﻷجنبية من منتجاتها غالبا ما تفوق صادرات الشركات المحلية.
    C'est dans ce contexte que, pendant notre premier plan de 25 ans, nous avons travaillé avec acharnement pour instaurer et renforcer l'harmonie, la solidarité et la coopération avec nos partenaires de l'ANASE. UN وهذا هو السياق الذي جاهدنا فيه أثناء خطة اﻟ ٢٥ سنة اﻷولى لتحقيق وتوطيد الوئام والتضامن والتعاون مع شركائنا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Il s'agira d'examiner les dispositions de la législation nationale de chaque Etat membre de l'ANASE relatives à l'application dudit accord pour définir les mesures que devront prendre les gouvernements pour veiller à la pleine application de l'accord. UN وفي إطار هذا المشروع، سيتم استعراض التشريع الوطني المتصل باتفاق كل دولة عضو في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من أجل تسهيل تحديد الخطوات التي ستتخذها الحكومات لتحقيق التنفيذ التام للاتفاق.
    Le Timor oriental pourrait être un partenaire utile pour les États membres de l'ANASE et du Forum du Pacifique Sud dans leurs relations avec l'Union européenne, l'Afrique et l'Amérique latine. UN إنها يمكن أن تكـــون شريكا قيما للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومحفل جنوب المحيط الهادئ فــي علاقاتها مــع الاتحاد اﻷوروبي وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Il faut souligner à ce sujet l'hypocrisie des pays membres de l'ASEAN qui prétendent déployer des efforts pour promouvoir la paix et le développement dans la région. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الشأن إلى نفاق البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا التي تتظاهر ببذل الجهود لتعزيز السلام والتنمية في المنطقة.
    Les relations du Myanmar avec les autres pays de l'ASEAN en sont fortement affectées en raison du grand nombre de ressortissants du Myanmar résidant dans la région comme travailleurs migrants. UN وتتأثر علاقات ميانمار مع نظرائها في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تأثرا شديدا، ولا سيما نظرا للأعداد الكبيرة من المواطنين الميانماريين الذين يعيشون في المنطقة كعمال مهاجرين.
    Nous, membres de l'ASEAN, espérons beaucoup que la participation du Président de notre association aux futures réunions des dirigeants du G-20 devienne la norme. UN ونحن في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا نأمل بالتأكيد أن يصبح إدراج اسم رئيس الرابطة في قائمة المدعوين لحضور اجتماعات قادة العشرين المقبلة القاعدة وليس الاستثناء.
    Les États membres de l'ASEAN reconnaissent que le pays hôte a le droit de compter que les membres de la communauté diplomatique n'abuseront pas des privilèges et immunités qui leur sont accordés au point de ne pas respecter sa législation. UN وتعترف الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بأنه من حق البلد المضيف أن يتوقع من أعضاء الجالية الدبلوماسية عدم إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الممنوحة لهم إلى حد تجاهل قوانين البلد المضيف.
    Nous avons fait cause commune avec les autres membres de l'ASEAN en 2007 pour adopter la Convention de l'Association contre le terrorisme, qui constitue un cadre juridique idoine de coopération de l'ASEAN dans la lutte contre le terrorisme. UN وفي عام 2007 انضممنا إلى البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لاعتماد اتفاقية الرابطة بشأن مكافحة الإرهاب والتي توفر إطار العمل القانوني المناسب لبلدان الرابطة للتعاون في مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد