ويكيبيديا

    "في رابطة أمم جنوب شرق آسيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ASEAN
        
    • l'ANASE
        
    Pour les États membres de l'ASEAN, les maladies non transmissibles constituent un défi majeur, qui aggrave les effets meurtriers des maladies contagieuses. UN تعتبر الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأمراض غير المعدية تحدياً رئيسياً يضاعف الآثار الفتاكة للأمراض المعدية.
    Les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) ont décidé que le Myanmar accueillerait le sommet de l'ASEAN de 2014. UN واتفقت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أن تستضيف ميانمار مؤتمر القمة الذي ستعقده الرابطة في عام 2014.
    Les États membres de l'ASEAN apportent leur contribution au désarmement nucléaire et à la non-prolifération nucléaire en participant aux travaux de la Première Commission, comme le reflètent les résolutions adoptées par la Commission. UN ويرد الالتزام والمساهمات من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في عمل اللجنة الأولى ضمن القرارات التي تتخذها اللجنة.
    Protocole modifiant l'Accord de 1987 conclu entre six pays membres de l'ANASE pour la promotion et la protection des investissements UN بروتوكول تعديل اتفاق 1987 بين البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتشجيع الاستثمارات وحمايتها
    Le Myanmar travaille en étroite collaboration avec les pays voisins, les États membres de l'ANASE et les organisations régionales et internationales de police, avec lesquels il échange des informations, entre autres formes de coopération. UN وميانمار تتعاون على نحو وثيق مع البلدان المجاورة، والدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنظمات الشرطة الإقليمية والدولية في مجال تبادل المعلومات وغير ذلك من أشكال التعاون.
    La Thaïlande s'emploiera aussi à remplir les obligations en matière de droits de l'homme et de sécurité qui sont les siennes en tant que membre de l'ASEAN. UN وسوف تسعى تايلند أيضاً إلى تحقيق التزاماتها بشأن حقوق الإنسان والأمن باعتبارها عضواً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    C'est réellement un honneur de voir un pays membre de l'ASEAN présider nos travaux. UN وإنه لشرف حقيقي لنا أن نرى دولة عضواً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتولى رئاسة أعمال المؤتمر.
    Chacun pour son compte, les membres de l'ASEAN ont également renforcé leurs relations avec le NEPAD. UN وقد قامت فرادى الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بتوثيق علاقاتها مع بلدان الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    À l'échelon régional, la Thaïlande aspire à bâtir une communauté soudée en collaboration avec ses partenaires de l'ASEAN. UN وعلى المستوى الإقليمي، تصبو تايلند إلى العمل مع شركائنا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإيجاد مجتمع أكثر تقاربا.
    Les Philippines et ses partenaires de l'ASEAN ont créé la zone exempte d'armes de destruction massive de l'Asie du Sud-Est. UN وقد أنشأت الفلبين وشركاؤها في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المنطقة الخالية من السلاح النووي في جنوب شرق آسيا.
    La Thaïlande collabore étroitement avec les autres membres de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) pour assurer une transition sans heurt avec la communauté de l'ASEAN en 2015. UN وتعمل تايلند إلى جانب دول أعضاء أخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على ضمان انتقال سلس إلى جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2015.
    À l'échelon régional, sa délégation, de concert avec l'Association des pays de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), a assuré activement avec les États membres la promotion et la protection des droits de l'homme dans la mise en œuvre de la Déclaration des droits de l'homme de l'ASEAN. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يقوم وفد بلده، إلى جانب الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة نشطة من خلال تنفيذ إعلان الآسيان لحقوق الإنسان.
    Au niveau régional, le Gouvernement s'emploie avec d'autres États membres de l'ASEAN à atteindre leur objectif commun consistant à faire disparaître entièrement les drogues de la région d'ici à 2015. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل الحكومة مع الدول الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لبلوغ هدفها المشترك المتمثل في جعل المنطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015.
    Les États membres de l'ASEAN appuient la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies; il reste cependant beaucoup à faire pour renforcer la mise en œuvre de la Stratégie. UN وأكد دعم الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب؛ مع أنه ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به من أجل تعزيز تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    Elle a exprimé sa volonté de continuer à coopérer avec la Thaïlande pour renforcer la promotion des droits de l'homme dans la région, notamment par l'intermédiaire de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN. UN وأعربت عن استعدادها لمواصلة التعاون مع تايلند في تعزيز النهوض بحقوق الإنسان في المنطقة، لا سيما عن طريق لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين حكومات الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    L'Unité d'appui y a tenu des réunions bilatérales parallèles pour discuter de l'universalisation de la Convention avec chacun des représentants des États membres de l'ASEAN qui assistaient à l'atelier. UN وأثناء هذا النشاط الإقليمي، عقدت الوحدة اجتماعات ثنائية منفصلة لمناقشة مسألة عالمية الاتفاقية مع كل ممثل من ممثلي الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الحاضرين.
    Singapour collabore avec les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) à la conclusion d'un instrument relatif à l'application de la Déclaration de l'ASEAN sur la protection et la promotion des droits des travailleurs migrants, dont la finalisation est prévue à l'horizon 2015. UN وتعمل سنغافورة مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإبرام صك متعلق بتنفيذ إعلان الرابطة بشأن حماية وتعزيز حقوق العمال المهاجرين، المستهدف إنجازه بحلول عام 2015.
    L'Indonésie avait continué d'encourager les États membres de l'ASEAN et les autres États de la région Asie-Pacifique à participer aux activités offertes par le Centre. UN وواصلت إندونيسيا تشجيعها للدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وغيرها من الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على المشاركة في برامج المركز.
    À cet égard, les hauts fonctionnaires de l'ANASE chargés du problème de la drogue continuent à développer leur coopération et demandent à recevoir une aide au titre du Programme afin de mettre en oeuvre leur programme triennal d'éducation préventive. UN وفي هذا الصدد، يواصل كبار المسؤولين عن مكافحة المخدرات في رابطة أمم جنوب شرق آسيا زيادة تعاونهم، وهم بحاجة إلى دعم البرنامج في تنفيذ خطتهم الخاصة بالتوعية الوقائية التي تستغرق ثلاث سنوات.
    Il a réaffirmé l'importance du renforcement de ces liens et noté que le Secrétaire général examinerait avec son homologue de l'ANASE la possibilité de tenir une réunion ministérielle avec l'ANASE en 1996 à l'occasion de l'Assemblée générale. UN وأكد مرة أخرى أهمية تعزيز تلك الروابط، ولاحظ أن اﻷمين العام سوف يتقصى مع نظيره في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إمكانية عقد اجتماع وزاري مع الرابطة في عام ١٩٩٦ على هامش اجتماعات الجمعية العامة.
    Maintenant que les Philippines ont récemment déposé leur instrument de ratification du Traité en Thaïlande, les 10 membres de l'ANASE font maintenant pleinement partie de la Commission de la Zone. UN وقد أودعت الفلبين مؤخرا صك تصديقها على المعاهدة لدى تايلند، وتشارك جميع الدول الـ10 الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الآن مشاركة كاملة في اللجنة المعنية بالمنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد