Toutefois, les progrès dans ce domaine ont été plus lents dans les pays de la CEI. | UN | إلا أن النمو في رابطة الدول المستقلة كان أقل سرعة في هذا الصدد. |
Collecte et analyse d'informations sur l'écologie dans la CEI et autres pays et organisations internationales | UN | جمع وتحليل المعلومات عن اﻷنظمة اﻹيكولوجية في رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان والمنظمات الدولية |
- Accord de coopération entre les États membres de la CEI en matière de lutte contre la criminalité (1998); | UN | اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة، لعام 1998؛ |
En outre, on dénombre huit projets mondiaux, quatre projets en Amérique latine et un dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ثمانية مشاريع عالمية، أربعة منها في أمريكا اللاتينية وواحد في رابطة الدول المستقلة. |
Il a toujours appuyé le renforcement de l'union économique des pays membres de la Communauté d'États indépendants. | UN | وقد أعربت باستمرار عن تأييدها لتوسيع نطاق الاتحاد الاقتصادي للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
Nous en appelons à tous les États membres de la Communauté d'États indépendants pour qu'ils participent à la mission de rétablissement de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة المشاركة في مهمة لصنع السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
L'Ouzbékistan est le seul pays au sein de la CEI à avoir un tel accord avec le CICR. | UN | وتعد أوزبكستان الدولة الوحيدة في رابطة الدول المستقلة التي لديها مثل هذا الاتفاق مع اللجنة الدولية. |
Dans la CEI, la dépression a été considérablement aggravée par l'écroulement du commerce entre les États membres, extrêmement interdépendants. | UN | وقد ازداد الركود شدة في رابطة الدول المستقلة بسبب انهيار التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء الشديدة الاعتماد بعضها على بعض. |
Plusieurs banques centrales de la CEI ont abaissé leur taux directeurs au début de 2012 en réponse à la baisse du taux d'inflation. | UN | واستجابةً لتراجع معدل التضخم، خفَّضت مصارف مركزية عدة في رابطة الدول المستقلة أسعار الفائدة في أوائل عام 2012. |
Ce centre a reçu en 2008 le statut d'établissement d'enseignement de référence pour les États de la CEI. | UN | وفي عام 2008، تم منح المركز صفة مؤسسة من مؤسسات التعليم الأساسي في رابطة الدول المستقلة. |
Une mise en œuvre appropriée d'un certain nombre de ces instruments aiderait à réduire les coûts actuellement élevés du commerce au sein de la CEI. | UN | ويساعد تنفيذ عدد من تلك الصكوك على النحو السليم في الحد من التكاليف التجارية المرتفعة حالياً في رابطة الدول المستقلة. |
Les États membres de la CEI se sont engagés à s'accorder mutuellement une entraide judiciaire pour poursuivre les infractions liées au terrorisme. | UN | وتعهدت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة عند مقاضاة الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
Nos partenaires au sein de la CEI nous ont bien indiqué leur engagement pratique en faveur de ce même objectif, ce qui a été réaffirmé lors du récent sommet de cette organisation. | UN | فشركاؤنا في رابطة الدول المستقلة يُبَينون أيضا اهتمامهم بالسعي عمليا نحو ذلك، وهو ما أكده أيضا للمناسبة مؤتمر القمة الذي عقدته هذه المنظمة في الآونة الأخيرة. |
Cette interaction s'approfondira sans doute à mesure que la capacité de la CEI de résoudre les crises se renforcera. | UN | ولا شك أن هذا التفاعل سيتكثف مع تطوير إمكانية مكافحة الأزمات في رابطة الدول المستقلة. |
Le Tadjikistan fait désormais partie des principaux exportateurs de main-d'œuvre de la Communauté d'États indépendants. | UN | وأصبحت طاجيكستان الآن أحد البلدان الرئيسية المصدرة للأيدي العاملة في رابطة الدول المستقلة. |
Le Tadjikistan a été un des pays à l'origine de la création du Centre antiterroriste de la Communauté d'États indépendants. | UN | وكانت طاجيكستان أحد البلدان التي سرّعت إنشاء مركز مكافحة الإرهاب في رابطة الدول المستقلة. |
Le Kirghizistan est le troisième pays de la Communauté d'États indépendants à lancer avec succès l'initiative pour la transparence dans les industries extractives. | UN | قيرغيزستان ثالث بلد في رابطة الدول المستقلة ينفذ بنجاح مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
Les États membres de la Communauté d'États indépendants ont proclamé ce jour Journée internationale de commémoration des victimes d'accidents et de catastrophes radiologiques. | UN | وقد أعلنت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة هذا اليوم يوماً دولياً لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية. |
Les associations et organisations d'intégration au sein de la Communauté d'États indépendants contribuent à ces processus. | UN | إن دمج الجمعيات والمنظمات في رابطة الدول المستقلة يسهم في هذه العمليات. |
Les questions touchant à la protection de l'enfance font l'objet d'une attention constante dans les États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | وتولي الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة اهتماما مستمرا للمسائل المتعلقة برفاه الأطفال. |
L'Ouzbékistan a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à créer un Bureau du Médiateur en 1995 et à adopter une loi précisant ses activités en 1997. | UN | وأضاف أن أوزبكستان هي أول بلد في رابطة الدول المستقلة أنشأ مكتبا لأمين المظالم في عام 1995، واعتمد قانونا يتعلق بأمين المظالم في عام 1997. |
Ils ont pris note des efforts collectifs entrepris à cette fin par un groupe d'Etats membres de la Communauté d'Etats indépendants (CEI). | UN | كذلك فإن الوزراء نوهوا بالجهود الجماعية التي تبذلها في هذا الصدد مجموعة الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |