Ce texte n'a pas été examiné ni approuvé à Rambouillet; il n'a pas non plus été examiné ni approuvé par le Groupe de contact. | UN | وهذا نص لم يناقش ولم يقبل في رامبوييه. كما أن فريق الاتصال لم يناقشه ولم يوافق عليه. |
Car, pas plus à Rambouillet qu'à Paris, les personnes venues négocier, ne négocièrent. | UN | ﻷن اﻷشخاص الذين قدموا للتفاوض لم يتفاوضوا لا في رامبوييه ولا في باريس. |
Le fait qu'aucune négociation n'ait eu lieu à Rambouillet et à Paris ne signifie pas que nous devons abandonner l'idée de négocier. | UN | وإذا كانت المفاوضات لم تتم في رامبوييه وفي باريس فلا يعني هذا أن نتخلى عن المفاوضات. |
Au cours de la période considérée, plusieurs personnalités albanaises du Kosovo ont été reçues par des hauts fonctionnaires du Gouvernement à Tirana, dans le cadre d'une initiative albanaise visant à unifier la position albanaise sur le statut du Kosovo avant les pourparlers de Rambouillet. | UN | وقام المسؤولون الحكوميون في تيرانا، أثناء فترة التقرير، باستقبال العديد من الشخصيات اﻷلبانية في كوسوفا، كجزء من مبادرة ألبانية لتوحيد الموقف اﻷلباني بشأن مركز كوسوفا قبل المحادثات في رامبوييه. |
Pour remédier à la situation, le Président en exercice a envoyé à Pristina un membre de sa délégation de Rambouillet pour mettre les représentants serbes au courant de la situation. | UN | وبغية تحسين هذه الحالة، أوفد الرئيس الحالي للمنظمة أحد أعضاء فريقه في رامبوييه إلى برتشينا ﻹحاطة ممثلي الصرب علما بما جرى. |
L’Ambassadeur de France a informé les membres du Conseil sur la progression des discussions qui se déroulent actuellement à Rambouillet entre des représentants de la République fédérale de Yougoslavie et les dirigeants albanais du Kosovo. | UN | أحاط سفير فرنسا أعضاء المجلس علما بالتطورات التي نشأت في رامبوييه فيما يتعلق بالمناقشات الجارية بين ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقيادات ألبانيي كوسوفو. |
Cependant, la reprise des combats les derniers jours de l’année 1998 et en 1999 a créé une forte pression internationale en faveur de l’ouverture de négociations de paix, dont la première phase a pris fin à Rambouillet (France) le 23 février 1999. | UN | غير أن تجدد القتال في الأيام الأخيرة من عام 1998 وفي عام 1999 أدى إلى ممارسة ضغط دولي مكثف لبدء مفاوضات لتحقيق السلام استكملت المرحلة الأولى منها في رامبوييه بفرنسا في 23 شباط/فبراير 1999. |
L’Ambassadeur de France a informé les membres du Conseil sur la progression des discussions qui se déroulent actuellement à Rambouillet entre des représentants de la République fédérale de Yougoslavie et les dirigeants albanais du Kosovo. | UN | أحاط سفير فرنسا أعضاء المجلس علما بالتطورات الحاصلة في رامبوييه فيما يتعلق بالمناقشات الجارية بين ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقيادة ألبان كوسوفو. |
Le Président en exercice a assisté à l'ouverture des pourparlers de paix sur le Kosovo à Rambouillet (France), le 6 février. | UN | وحضر الرئيس الحالي للمنظمة افتتاح محادثات السلام في كوسوفا التي بدأت في ٦ شباط/فبراير في رامبوييه بفرنسا. |
Aucune des parties ne s'est efforcée de négocier, et ce jusqu'à ce qu'elles acceptent l'appel du Groupe de contact à venir s'asseoir à la table des négociations à Rambouillet. | UN | ولم يبذل أي من الطرفين جهدا في سبيل التفاوض، وبقيا على هذه الحال إلا أن قبلا دعوة فريق الاتصال اليهما للتفاوض في رامبوييه. |
Ce document, a indiqué le Président, couvre tous les points abordés les 19 et 20 février à Rambouillet. | UN | وقال الرئيس ميلوتينوفيتش إن هذه الوثيقة تضم كل ما نوقش في ١٩ و ٢٠ شباط/فبراير في رامبوييه. ــ ــ ــ ــ ــ |
1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie note que les deux délégations n'ont pu parvenir à conclure un accord politique, que ce soit à Rambouillet ou à Paris. | UN | ١ - تلاحظ الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا أنه لم يتوصل إلى أي اتفاق سياسي بين الوفدين سواء في رامبوييه أو باريس. |
Au moment même où aucun effort n'est épargné à Rambouillet (France) pour trouver une solution politique pacifique des problèmes du Kosovo-Metohija, la province autonome de la République constitutive yougoslave de Serbie, le Premier Ministre de l'Albanie est venu, par sa déclaration, encourager expressément le terrorisme et le séparatisme, forces qui s'opposent à la recherche d'une telle solution. | UN | وفي الوقت الذي يتم فيه بذل كل جهد ممكن في رامبوييه بفرنسا ﻹيجاد حل سياسي سلمي للمشاكل في كوسوفو وميتوهيا، وهو اﻹقليم المستقل ذاتيا والتابع لجمهورية صربيا اليوغوسلافية، قدم رئيس وزراء ألبانيا في بيانه دعما مكشوفا لﻹرهاب والانفصال، وللقوى التي تعارض هذا الحل. |
À la réunion qu'il a tenue ce jour, le Gouvernement fédéral, présidé par le Premier Ministre Momir Bulatovic, a examiné les délibérations et les résultats des réunions tenues à Rambouillet et à Paris sur le Kosovo Metohija, ainsi que la déclaration faite par les deux Coprésidents. | UN | استعرضت الحكومة الاتحادية في اجتماعها الذي عقدته اليوم برئاسة رئيس الوزراء، مومير بولاتوفيتش، وقائع ونتائج الاجتماعات المعقودة بشأن كوسوفو وميتوهيا في رامبوييه وباريس، فضلا عن البيان الصادر عن الرئيسين المشاركين. |
Adem Demaci s’est démis de sa fonction de porte-parole politique de l’ALK le 2 mars et cela semble indiquer une évolution au sein de l’ALK vers l’acceptation de l’accord provisoire présenté à Rambouillet. | UN | وقد استقال آدم ديماتشي من منصبه كمتحدث سياسي باسم جيش تحرير كوسوفو في ٢ آذار/ مارس، ويبدو أنه يشكل إشارة إلى حدوث تحول داخل جيش تحرير كوسوفو نحو قبول الاتفاق المؤقت الموصى به في رامبوييه. |
Cependant, la reprise des combats les derniers jours de l'année 1998 et en 1999 a créé une forte pression internationale en faveur de l'ouverture de négociations de paix, dont la première phase a pris fin à Rambouillet (France) le 23 février 1999. | UN | غير أن تجدد القتال في الأيام الأخيرة من عام 1998 وفي عام 1999 أدى إلى ممارسة ضغط دولي مكثف لبدء مفاوضات لتحقيق السلام استكملت المرحلة الأولى منها في رامبوييه بفرنسا في 23 شباط/فبراير 1999. |
15. Mars 1999: L'OTAN lance une campagne de bombardement aérien après l'échec des pourparlers de paix de Rambouillet. | UN | 15- آذار/مارس 1999: بدأت حملة " الناتو " الجوية بعد فشل محادثات السلام في رامبوييه. |
L'Envoyé spécial de l'Union européenne au Kosovo, Wolfgang Petritsch, a présenté un exposé au Conseil permanent de l'OSCE à Vienne le 4 mars pour le mettre au courant de l'évolution des pourparlers de Rambouillet et des progrès réalisés. | UN | وتحدث المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي في كوسوفو، وولفغانغ بيتريتش، أمام المجلس الدائم للمنظمة في فيينا في ٤ آذار/ مارس بغية إطلاع المجلس على آخر التطورات في رامبوييه وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق التوصل إلى تسوية. |
5. Les chefs d'État et de gouvernement rappellent leur soutien à une solution politique de la crise au Kosovo, fondée sur l'acquis de Rambouillet, qui prévoit une autonomie substantielle dans le cadre des frontières de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ٥ - يشير رؤساء الدول والحكومات إلى تأييدهم للتوصل إلى تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو، على أساس ما تم التوصل إليه في رامبوييه والذي ينص على حكم ذاتي حقيقي في نطاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Après la signature par la délégation des Albanais de souche de son document frauduleux, en réalité un document américano-albanais, la délégation du Gouvernement serbe a rapidement signé un autre document qui, lui, est conforme au contenu des pourparlers de Rambouillet et que nous pouvons accepter, a dit Milutinovic. | UN | وأضاف ميلوتينوفيتش قائلا إنه بعد أن وقﱠع وفد الجماعة اﻹثنية اﻷلبانية وثيقته الخاصة المزيفة، التي هي وثيقة أمريكية - ألبانية، سارع وفد الحكومة الصربية إلى توقيع وثيقة أخرى تنسجم مع المحادثات التي عقدت في رامبوييه ومقبولة لدينا. |
1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie approuve le rapport de la délégation nommée par le Gouvernement de la République de Serbie pour prendre part aux pourparlers de Rambouillet et de Paris et estime que la délégation, par son attitude constructive et fondée sur des principes, a fait tout son possible pour parvenir à un règlement politique et pacifique concernant le Kosovo-Metohija. | UN | ١ - توافق الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا على تقرير الوفد الذي عينته حكومة جمهورية صربيا لحضور المباحثات في رامبوييه وباريس وترى أن الوفد، من خلال موقفه المبدئي والبنﱠاء، عمل ما في وسعه للتوصل إلى اتفاق سياسي بشأن تسوية المشاكل في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السلمية. |