Le Bureau de la gestion des ressources humaines a été prié d’étudier la question du classement de ce poste à la classe P-5. | UN | وقد أرسل طلب إعادة تصنيف الوظيفة في رتبة ف - ٥ إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بغرض استعراضه. |
En 1995, dans toute la mesure possible, on utilisera plus systématiquement la formule des concours pour le recrutement à la classe P-3. | UN | وفي عام ١٩٩٥ سيعتمد، قدر اﻹمكان، نهج أكثر انتظاما في استخدام الامتحانات التنافسية للتعيين في رتبة ف - ٣. |
Parmi les cinq personnes nommées au rang de secrétaire général adjoint, on ne compte qu'une femme (la Secrétaire générale adjointe à la gestion). | UN | وعينت امرأة واحدة وكيلة للأمين العام للشؤون الإدارية من بين خمسة تعيينات في رتبة وكيل أمين عام. |
Quant au nombre de femmes occupant un poste de sous-général ou un poste de la classe D-2, il est à peu près le même que l'an dernier. | UN | ومازال عدد النساء في رتبة اﻷمين العام المساعد والرتبة مد - ٢ كما كان عليه في العام الماضي. |
Toutefois, le nombre de femmes officiers (jusqu'au grade de lieutenant-colonel) a beaucoup augmenté au cours des dix dernières années. | UN | ولكن نسبة الضباط من النساء في رتبة عقيد وما دونها زادت زيادة كبيرة في العشر سنوات الأخيرة. |
De même, 32 postes pour le personnel d'appui ont été reclassés à un niveau supérieur. | UN | كما صنفت 32 وظيفة دعم في رتبة أعلى. |
Le petit nombre de postes aux classes de début contribue à susciter un sentiment de frustration chez les agents des services généraux, notamment chez les femmes, qui ne peuvent trouver une nouvelle affectation, faute de postes. | UN | وقد أدى صغر عدد الوظائف في رتبة الالتحاق إلى إحباط الموظفين، ومن بينهم النساء، في فئة الخدمات العامة الذين لا يمكن إلحاقهم بسبب نقص عدد الوظائف. |
Dans le cas du département type, c’est dans la classe P-4 et dans les classes supérieures que se trouvent la plupart des postes vacants pour les professions où les femmes sont sous-représentées. | UN | وفــي حالة اﻹدارة الافتراضية المذكورة أعلاه، يوجد معظم الشواغر في رتبة ف - ٤ وما فوقها، في مهن للمرأة فيها تمثيل ناقص. |
Depuis 1997, tous les administrateurs recrutés à la classe de début ont participé à un programme d'une semaine sur l'évolution des carrières, avec une suite prévue six mois plus tard ainsi que la possibilité de faire appel en permanence à des conseils en matière de carrière. | UN | وقالت إنه منذ عام ٧٩٩١، شارك جميع الموظفين الجدد المعينين في رتبة بدء الالتحاق بالفئة الفنية في برنامج للتطوير يستغرق أسبوعا واحدا، مع متابعة مقرر أن تم بعد ستة أشهر من نهاية البرنامج، فضلا عن مواصلة توفير المشورة المتعلقة بالحياة الوظيفية. |
L'ASEAN est préoccupée par le fait que les pays en développement et les femmes demeurent sous-représentés parmi les Secrétaires généraux adjoints et à la classe D-1. | UN | وأضاف قائلا إن الرابطة يساورها قلق لأن البلدان النامية والمرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في رتبة وكيل الأمين العام والرتبة مد-1. |
ii) Nomination à la classe de début ou promotion d'agents des services généraux et des catégories apparentées ayant réussi un test ou un examen de recrutement, selon les modalités définies par le Secrétaire général; | UN | ' 2` التعيين في رتبة الالتحاق بفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة أو الترقية في هذه الفئات للمرشحين الذين اجتازوا بنجاح اختبار التحاق أو امتحان التحاق، وذلك وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام؛ |
ii) Nomination à la classe de début ou promotion d'agents des services généraux et des catégories apparentées ayant réussi un test ou un examen de recrutement, selon les modalités définies par le Secrétaire général; | UN | ' 2` التعيين في رتبة الالتحاق بفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة أو الترقية في هذه الفئات للمرشحين الذين اجتازوا بنجاح اختبار التحاق أو امتحان التحاق، وذلك وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام. |
Il n'y a qu'une femme parmi les Ambassadeurs spéciaux et aucune au rang d'Ambassadeur, à l'inverse des diplomates de sexe masculin dont le nombre à ces échelons est respectivement de 11 et 20. Ambassadeurs spéciaux | UN | وتجدر ملاحظة أن هناك سيدة واحدة تخدم برتبة سفير ممتاز دون أن يكون هناك امرأة واحدة في رتبة السفير. وذلك على خلاف الدبلوماسيين الذكور الذين يبلغ عددهم في الرتبتين المناظرتين 11 و 20 على التوالي. |
10. Décide de maintenir au rang de sous-secrétaire général le poste de chef de cabinet du Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | 10 - تقرر الإبقاء على وظيفة رئيس الأركان بالنسبة إلى الممثل الخاص للأمين العام في رتبة أمين عام مساعد؛ |
Les augmentations les plus fortes ont été enregistrées au rang de secrétaire général adjoint et à la classe D-1. | UN | وتم تسجيل أكبر الزيادات في رتبة وكيل الأمين العام والرتبة مد-1. |
On prévoit une majoration de 10 % pour les fonctionnaires de la classe D-1. | UN | وهذه المعدلات عرضة ﻹدخال إضافة بنسبة ١٠ في المائة للموظفين الذين هم في رتبة مد - ١. |
Au cours des 10 dernières années, le pourcentage des femmes dans la catégorie des administrateurs est passé de 28 à 39 % et, pour les postes de la classe D-1, ce pourcentage est passé de 7 à 30,9 %. | UN | وفي العام الماضي، ارتفعت النسبة المئوية للنساء في المناصب الفنية والرفيعة المستوى من 28 إلى 39 في المائة، ومن 7 في المائة إلى 30,9 في المائة في رتبة مد - 1. |
Dans les forces armées, le nombre de femmes au grade de général a augmenté. | UN | 44 - في القوات المسلحة ازداد عدد النساء في رتبة جنرال. |
Le Directeur exécutif a noté toutefois que certains postes étaient classés à un niveau inférieur à celui des postes équivalents du système des Nations Unies, ce qui faisait apparaître la nécessité d'un classement uniforme des emplois pour l'ensemble du système. | UN | ولكن المدير التنفيذي أشار إلى أن بعض الوظائف مصنفة في رتبة أدنى من رتبة الوظائف المماثلة لها في أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، مما يشير إلى ضرورة اتباع معايير موحدة لتصنيف الوظائف على صعيد المنظومة. |
Les fonctionnaires de cette catégorie sont d'âge moyen assez élevé aux classes d'entrée (37,2 ans à la classe P-2). | UN | ومتوسط عمر موظفي هذه الفئة مرتفع نسبيا في رتبة الالتحاق بالخدمة (37.2 سنة في الرتبة ف - 2). |
dans la classe D-1 et au-delà, les femmes représentent 15,7 % de toutes les nominations, ce qui est bien inférieur à l'objectif de 50 % susmentionné. | UN | وبلغت نسبة النساء المعينات في رتبة مد - 1 وما فوقها 15.7 في المائة من جميع التعيينات، وهو ما يقل بكثير عن الهدف المذكور آنفا والمتمثل في بلوغ 50 في المائة في توزيع الجنسين. |
2.3 Le secrétariat est dirigé par un directeur exécutif ayant rang de secrétaire général adjoint. | UN | ٢-٣ يرأس اﻷمانة المدير التنفيذي الذي يكون في رتبة وكيل اﻷمين العام. |
Les agents du Service mobile qui remplissent des fonctions du niveau des administrateurs, dans les missions sur le terrain, souvent au niveau de superviseur ou de cadre intermédiaire, devraient de même passer à la catégorie des administrateurs. | UN | وعلى نفس الشاكلة، ينبغي أن يُحول موظفو فئة الخدمة الميدانية الذين يؤدون واجبات من المستوى الفني في البعثات الميدانية، في رتبة إشرافية أو رتبة إدارية وسيطة في كثير من الأحيان، إلى الفئة الفنية. |
L'équipe a noté que, dans un certain nombre de cas, il était difficile de vérifier si les définitions d'emploi justifiaient une nomination à un poste d'une classe plus élevée et si le titulaire satisfaisait aux conditions requises. | UN | ولاحظ الفريق أنه في عدد من الحالات كان من الصعب التأكد من أن مواصفات الوظيفة تبرر تعيينا في رتبة أرفع ومن أن الموظف الذي شغلها يلبي متطلبات تلك الوظيفة. |
Article 3.5 Sous réserve que leurs services donnent satisfaction, les fonctionnaires reçoivent chaque année une augmentation de traitement sans changement de classe. | UN | رهنا بالأداء المُرضي للخدمة تمنح علاوات مرتب سنوية داخل الرتب باستثناء علاوات الدرجات التي تتجاوز الدرجة الحادية عشرة في رتبة الموظف المعاون. |
Ce paramètre prend notamment en compte le pourcentage de femmes dans chaque université dans le nombre de premières désignations à un grade du personnel académique indépendant. | UN | ويراعي هذا البارامتر بشكل خاص النسبة المئوية للنساء في كل جامعة في عدد من التعيينات الأولى في رتبة الموظفين الأكاديميين المستقلين. |
Ratio femmes/hommes dans la catégorie des administrateurs | UN | نسبة الإناث إلى الذكور في رتبة الفئات الفنية |