ويكيبيديا

    "في ردها المؤرخ في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans sa réponse datée du
        
    • dans sa réponse du
        
    • sa réponse en date du
        
    223. dans sa réponse datée du 12 avril 2000, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que Krishna Sen n'était pas maintenu en détention par la police. UN 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة.
    dans sa réponse datée du 23 juillet 1997, le Gouvernement reconnaissait que les personnes susmentionnées étaient bien en détention. UN واعترفت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ باحتجاز الشخصين المشار اليهما أعلاه.
    dans sa réponse datée du 15 septembre 1997, le Gouvernement nie que ces personnes aient été torturées. UN وأنكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وقوع أي تعذيب في هذا الصدد.
    5.1 dans sa réponse du 19 juin 1996, l'État partie ne formule aucune objection quant à la recevabilité de la communication. UN ٥-١ لم تثر الدولة الطرف في ردها المؤرخ في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦ أي اعتراض على مقبولية البلاغ.
    dans sa réponse du 28 juillet 1997, le Gouvernement a indiqué que, le 29 mai 1997, Wei Jingsheng s'était introduit sans autorisation dans l'entrepôt de la prison, où il avait agressé le magasinier, un codétenu. UN وأوضحت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٧ بأن واي جينغشانغ قد اقتحم مخزن السجن بدون إذن في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٧ وأنه اعتدى جسديا على موظف المخزن وهو سجين آخر.
    7. Le Gouvernement, dans sa réponse datée du 24 juin 1998, a fourni des précisions sur les personnes arrêtées le 10 mars 1998. UN ٧- وقدمت الحكومة، في ردها المؤرخ في ٤٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، توضيحا بشأن اﻷشخاص الذين أُلقي القبض عليهم في ٠١ آذار/مارس ٨٩٩١.
    dans sa réponse datée du 27 mai 1997, le Gouvernement a indiqué que les autorités compétentes avaient confirmé l'arrestation d'Ahmed Abdelmoneim Mohamed Attia, mais que celui—ci avait été immédiatement relâché après son interrogatoire. UN وذكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٧٢ أيار/مايو ٧٩٩١ أن السلطات المختصة قد أكدت القبض على أحمد عبد المنعم محمد عطية ولكنه أفرج عنه بعد الاستجواب مباشرة.
    dans sa réponse datée du 10 mars 1997, le Gouvernement a confirmé l'arrestation de Simon Noge, mais a indiqué qu'il avait été autorisé à consulter son avocat, qu'il n'avait subi aucune violence pendant sa garde à vue et qu'il avait été relâché le jour suivant. UN وأكدت الحكومة، في ردها المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٧٩٩١ القبض على سايمون نوجي ولكنها ذكرت أنه سُمح له بالاتصال بمحاميه ولم يُضارّ بأية طريقة من الطرق أثناء حبسه لدى الشرطة وأُفرج عنه في اليوم التالي.
    6. dans sa réponse datée du 30 mai 1996, le gouvernement fournit des détails sur la législation en vigueur et sur les circonstances dans lesquelles celle—ci aurait été enfreinte par les deux syndicalistes en question. UN ٦- وقدمت الحكومة في ردها المؤرخ في ٠٣ أيار/مايو ٦٩٩١ وصفاً مفصلاً للتشريع المعني النافذ والظروف التي ادُعي فيها انتهاك النقابيين الاثنين المعنيين للقانون.
    177. dans sa réponse datée du 10 avril 2000, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que les peines de prison prononcées contre Alya Shu'ayb, Laila Al'Othman et Yahia AlRubay'an avaient été annulées le 26 mars 2000. UN 177- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 10 نيسان/أبريل 2000، بأن أحكام السجن التي صدرت بحق كل من الدكتورة عالية شُعيب وليلى العثمان ويحيى الربيعان قد ألغيت في 26 آذار/مارس 2000.
    272. dans sa réponse datée du 26 mars 2004, l'État partie a contesté la décision du Comité et a réitéré les arguments avancés au cours de l'examen de la requête. Il a fait valoir que la requête constituait un abus de procédure, que les auteurs n'avaient pas épuisé les recours internes, et que les ONG qui représentaient les auteurs n'étaient pas de bonne foi. UN 272- ونازعت الدولة الطرف، في ردها المؤرخ في 26 آذار/مارس 2004، في مقرر اللجنة، ورددت الحجج التي سبق أن قدمتها أثناء فحص الشكاوى، وادعت أن الشكوى تمثل تعسفاً في استخدام العملية، وأن مقدميها لم يستنفدوا وسائل الانتصاف المحلية، وأن دافع المنظمات غير الحكومية التي تمثل مقدمي الشكاوى ليس حسن النية.
    187. dans sa réponse datée du 11 juillet 2000, le Gouvernement a indiqué au Rapporteur spécial que les poursuites judiciaires engagées contre des avocats au Liban devaient être approuvées par l'Ordre des avocats si elles portaient sur des actes commis dans le cadre de l'exercice de leurs fonctions. UN 187- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 11 تموز/يوليه 2000، بأن توجيه التهم القانونية ضد المحامين في لبنان يجب أن يتم بموافقة نقابة المحامين وأن تكون هذه التهم قائمة على أساس أفعال مرتَكبة في سياق ممارسة مهنة المحاماة.
    6. Dans sa réponse, datée du 4 septembre 1997, le Gouvernement note que la charia, la Constitution et la loi s'appliquent à toutes les infractions commises sur le territoire des Émirats arabes unis; aucune distinction n'est faite entre les accusés en raison de leur religion ou de leur nationalité. UN ٦- وتشير الحكومة، في ردها المؤرخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، إلى أن أحكام الشريعة والدستور والقانون تسري على جميع الجرائم المرتكبة في أراضي اﻹمارات العربية المتحدة؛ وأنه لا يميﱠز بين المتهمين بسبب دينهم أو جنسيتهم.
    13. dans sa réponse datée du 8 avril 2008, le Gouvernement a fait observer que la loi syrienne ne réprime pas les personnes en raison de leur profil religieux; bien au contraire, la Constitution et la législation en vigueur mettent l'accent sur la liberté en général et la liberté religieuse en particulier, et la loi vise à protéger et à garantir ces libertés. UN 13- وأشارت الحكومة في ردها المؤرخ في 8 نيسان/أبريل 2008 إلى أن القانون السوري لا يعاقب الأفراد على خلفيتهم الدينية؛ وبالعكس من ذلك يؤكد الدستور والتشريعات السارية على الحرية عموماً، والحرية الدينية بشكل خاص، ويسعى القانون إلى حماية وضمان هذه الحريات.
    dans sa réponse du 4 septembre 1996, le secrétariat a prié l'Iraq d'indiquer quelles étaient les disquettes qui posaient des problèmes. UN وطلبت اﻷمانة، في ردها المؤرخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، من العراق أن يحدد تلك القريصات التي يواجه صعوبات فيها.
    dans sa réponse du 24 avril 2006, l'État partie a signalé que, depuis le retour du requérant, un neveu de M. Dadar avait indiqué à un représentant du Canada que son oncle était arrivé à Téhéran sans encombre et se trouvait auprès de sa famille. UN وذكرت الدولة الطرف في ردها المؤرخ في 24 نيسان/أبريل 2006 أن أحد ممثلي كندا تحدث مع ابن أخت صاحب الشكوى، منذ إعادة هذا الأخير، فقال إن السيد دادار وصل إلى طهران دون مشاكل، وأنه الآن يقيم مع أسرته.
    dans sa réponse du 24 avril 2006, l'État partie a signalé que, depuis le retour du requérant, un neveu de M. Dadar avait indiqué à un représentant du Canada que son oncle était arrivé à Téhéran sans encombre et se trouvait auprès de sa famille. UN وذكرت الدولة الطرف في ردها المؤرخ في 24 نيسان/أبريل 2006 أن أحد ممثلي كندا تحدث مع ابن أخت صاحب الشكوى، منذ إعادة هذا الأخير، فقال إن السيد دادار وصل إلى طهران دون مشاكل، وأنه الآن يقيم مع أسرته.
    6. dans sa réponse du 4 septembre 1997, le Gouvernement indique que les quatre personnes susmentionnées ont été arrêtées pour avoir participé à des activités séditieuses. UN ٦- وتوضح الحكومة في ردها المؤرخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ أنه تم القبض على اﻷفراد اﻷربعة الواردة أسماؤهم أعلاه لاشتراكهم في أنشطة مثيرة للفتنة.
    8. dans sa réponse du 26 janvier 1994, le Gouvernement fait valoir que les allégations présentées au Groupe de travail sont sans fondement. UN 8- وأكدت الحكومة في ردها المؤرخ في 26 كانون الثاني/يناير 1994 أن الادعاءات التي قدمت إلى الفريق العامل لا أساس لها من الصحة.
    dans sa réponse du 2 septembre 1997, le Gouvernement a nié qu'une personne répondant à la description de Gyamtsho ait jamais été arrêtée, mais a fourni des renseignements concernant un fermier de 31 ans appelé Jamtsho. UN وأنكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ احتجاز أي شخص تنطبق أوصافه على غيماتشو، ولكنها قدمت معلومات عن مزراع يسمى جامتشو بالغ من العمر ٣١ عاما.
    Dans sa réponse en date du 28 mars 2013, le Gouvernement affirme que les allégations contenues dans la communication sont fausses, et fournit au Groupe de travail les informations présentées ci-après. UN 35- تزعم الحكومة، في ردها المؤرخ في 28 آذار/مارس 2013، أن الادعاءات الواردة في البلاغ غير صحيحة، وأمدت الفريق العامل بالمعلومات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد