177. dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les mesures visées dans la réclamation ne peuvent pas être considérées comme ayant été prises en raison d'un dommage direct causé à l'environnement. | UN | 177- ويدفع العراق في رده الخطي بأن التدابير التي هي موضوع هذه المطالبة لا يمكن اعتبارها ضرراً بيئياً مباشراً. |
215. dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare qu'il n'a pas été démontré que le voyage était lié à des < < dommages directs > > causés par les rejets d'hydrocarbures. | UN | 215- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة لا تبين أن الرحلة كانت متصلة ب " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية. |
243. dans sa réponse écrite, l'Iraq affirme que le navire allemand n'a pas exercé d'activités liées à des atteintes à l'environnement. | UN | 243- ويدفع العراق في رده الخطي بأن السفينة الألمانية لم تنفذ عملاً يتصل بضرر بيئي. |
259. dans sa réponse écrite, l'Iraq affirme que les travaux ne présentaient aucun intérêt pratique et n'avaient aucun rapport avec des < < dommages directs > > résultant des déversements d'hydrocarbures. | UN | 259- ويدفع العراق في رده الخطي بأن العمل كان أكاديمياً خالصاً لا يمت بصلة ل " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية. |
L'Iraq a par ailleurs réitéré plusieurs autres observations faites dans ses réponses écrites à l'exposé de réclamation de la KNPC. | UN | كما كرر العراق عدة تعليقات أخرى كان قد أبداها في رده الخطي على بيان مطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية(9). |
289. dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les pièces justificatives soumises n'indiquent ni la nature ni l'ampleur des tâches censées avoir été accomplies. | UN | 289- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة المقدمة لا تثبت طبيعة أو نطاق المهام التي ادُعي الاضطلاع بها. |
298. dans sa réponse écrite, l'Iraq invoque l'insuffisance des pièces justificatives concernant la nature des activités considérées et les frais de voyage. | UN | 298- ويدفع العراق في رده الخطي بأن طبيعة العمل المدعى تنفيذه ونفقات السفر ليست موثقة توثيقاً كافياً. |
305. dans sa réponse écrite, l'Iraq fait valoir que certaines des activités en question ont été exécutées pour le compte de l'armée des États-Unis et qu'elles n'ouvrent donc pas droit à indemnisation. | UN | 305- ويدفع العراق في رده الخطي بأن بعض الأنشطة نُفذت لفائدة قوات الولايات المتحدة، ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض. |
333. dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les activités en question ont été exécutées uniquement dans l'intérêt du personnel militaire des ÉtatsUnis. | UN | 333- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة لم تنفَّذ إلا لمصلحة الأفراد العسكريين التابعين للولايات المتحدة. |
187. dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que d'autres institutions gouvernementales effectuaient déjà les mêmes travaux et affirme que les activités menées ont ainsi fait inutilement double emploi. | UN | 187- ويدفع العراق في رده الخطي بأن وكالات حكومية أخرى كانت تضطلع بالعمل نفسه من قبل، ويؤكد أن ذلك أفضى إلى ازدواج في الجهود لا لزوم لـه. |
222. dans sa réponse écrite, l'Iraq affirme que le requérant n'a pas apporté la preuve que les frais de voyage étaient liés à des < < dommages directs > > causés par les déversements d'hydrocarbures. | UN | 222- ويدفع العراق في رده الخطي بأن المعهد لم يقدم أدلة تبين أن السفر كان متصلاً ب " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية. |
312. dans sa réponse écrite, l'Iraq fait valoir que les documents présentés ne permettent pas d'établir un lien entre les activités exécutées par l'Administration et la pollution dans le golfe Persique. | UN | 312- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الوثائق المقدمة لا تقيم صلة بين الأنشطة التي اضطلعت بها الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي والتلوث في الخليج الفارسي. |
201. dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare qu'aucune preuve documentaire n'a été présentée indiquant que le dommage qui aurait été causé aux installations en mer < < a été d'une façon quelconque lié à des questions d'environnement ou à la crise du Golfe > > . | UN | 201- ويدفع العراق في رده الخطي بعدم تقديم أي أدلة مستندية تبين أن الضرر المدَّعى وقوعه للمنشآت البحرية " كان يمت للمسائل البيئية أو لأزمة الخليج بأي صلة " . |
252. dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que rien ne prouve que les services fournis étaient liés à des atteintes à l'environnement résultant de la < < crise du Golfe > > . | UN | 252- ويدفع العراق في رده الخطي بأنه لم تقدَّم أدلة تثبت أن الخدمات المقدمة كانت متصلة بضرر بيئي ناجم عن " أزمة الخليج " . |
170. dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les activités pour lesquelles l'Arabie saoudite demande une indemnité < < ... font partie des travaux quotidiens et ordinaires effectués d'un port à l'autre pour lutter contre tous les types de pollution > > . | UN | 170- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة التي تلتمس المملكة العربية السعودية تعويضاً عنها " ... تشكل جزءاً من العمل اليومي العادي للموانئ في مكافحة جميع أنواع التلوث " . |
320. dans sa réponse écrite, l'Iraq fait valoir que l'expédition ne présentait aucun intérêt pratique et que < < " l'Administration " avait participé au projet non pas parce qu'un pays du Golfe l'avait priée d'intervenir d'urgence pour remédier à la pollution, mais parce qu'elle avait des visées scientifiques > > . | UN | 320- ويؤكد العراق في رده الخطي أن البعثة كانت ذات طبيعة أكاديمية خالصة، وأن " الدافع وراء مشاركة [الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي في المشروع] لم يكن الاستجابة لنداء عاجل وجهته حكومة بعينها في الخليج لاتخاذ تدابير من أجل التصدي ... للتلوث ... وإنما للفائدة العلمية " . |
Les vues et les observations exposées par l'Iraq dans ses réponses écrites aux ordonnances de procédure 2 et 3 ont été dûment prises en considération par le Comité et sont mentionnées s'il y a lieu dans le présent rapport. | UN | وأخذ الفريق في الاعتبار الواجب الآراء والتعليقات المقدمة من العراق في رده الخطي على الأمرين الإجرائيين رقم 2 و 3. وترد إشارة، في هذا التقرير، إلى تلك الآراء والتعليقات حيثما اقتضى الأمر ذلك. |