L'État partie examiné, le cas échéant, précise dans ses réponses à la liste de contrôle les parties prenantes aux consultations et leur qualité, ayant à l'esprit les dispositions spécifiques des Protocoles sur le rôle de telles parties prenantes. | UN | وتحدد الدولة الطرف المستعرَضة في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، عند الانطباق، أصحاب المصلحة الذين انضموا إلى المشاورات وصلتهم بالموضوع، آخذة في اعتبارها أحكام البروتوكولات التي تتعلق تحديدا بالدور المنوط بأصحاب المصلحة هؤلاء. |
Enfin, dans ses réponses à la liste des points et questions, l'État partie a affirmé que la prostitution et la traite des personnes ne semblent pas être un problème majeur en République bolivarienne du Venezuela. | UN | 26 - وأشارت في ختام كلمتها إلى أن الدولة الطرف، في ردودها على قائمة المسائل والأسئلة، أكدت أن البغاء والاتجار لا يشكلان فيما يبدو مشكلة رئيسية في جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
dans ses réponses à la liste de questions, le Gabon indique qu'en vertu de l'article 2 de la Constitution, tous les citoyens sont égaux devant la loi sans distinction entre les sexes. | UN | وقد ذكرت غابون، في ردودها على قائمة المسائل والأسئلة، أن جميع المواطنين، بموجب المادة 2 من الدستور، متساوون أمام القانون دون تفرقة من حيث نوع الجنس. |
76. Un faible nombre d'États examinés ont fourni ces informations dans leurs réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, bien que certains aient commencé à le faire la deuxième et la troisième année. | UN | 76- ولم يقدم سوى عدد قليل من الدول المستعرَضة معلومات من هذا القبيل في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، مع أنَّ البعض قد بدأ يفعل ذلك في العامين الثاني والثالث. |
21. Tout en notant les informations données par l'État partie dans les réponses à la liste des points à traiter, le Comité se dit préoccupé par le fait que 283 condamnations à mort ont été exécutées durant la période 2006-2008. | UN | 21- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل، فإنها تعرب عن القلق لتنفيذ 283 عقوبة إعدام في المجموع خلال الفترة 2006-2008. |
Elle demande les détails du contenu de deux projets de loi sur la violence conjugale, vu que l'État partie n'a pas fourni cette information dans ses réponses à la liste des questions. | UN | وطلبت تفاصيل حول مضمون مشروعي القانونين بشأن العنف العائلي والعنف الجنسي، حيث لم تقدم الدولة الطرف تلك المعلومات في ردودها على قائمة المسائل. |
L'État partie examiné, le cas échéant, précise dans ses réponses à la liste de contrôle les parties prenantes aux consultations et leur qualité, ayant à l'esprit les dispositions spécifiques des Protocoles sur le rôle de telles parties prenantes. | UN | وتحدد الدولة الطرف المستعرَضة في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، عند الانطباق، أصحاب المصلحة الذين انضموا إلى المشاورات وصلتهم بالموضوع، آخذة في اعتبارها أحكام البروتوكولات التي تتعلق تحديدا بالدور المنوط بأصحاب المصلحة هؤلاء. |
dans ses réponses à la liste des points et questions, le Gouvernement espagnol a dit qu'à la première réunion du Groupe interministériel de coordination une liste des priorités a été établie, dont la première est la proposition de changements législatifs dans le plan global de lutte contre la traite d'êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وذكرت الحكومة الإسبانية في ردودها على قائمة القضايا والأسئلة أنه في الاجتماع الأول لمجموعة التنسيق المشتركة بين الوزارات تم وضع قائمة بالأولويات، أولها التغييرات التشريعية المقترحة في الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Mme Guacadja indique que dans ses réponses à la liste de questions, le Gabon a déclaré avoir créé un Comité interministériel pour examiner les textes pouvant être discriminatoires. | UN | 22- السيدة نياكاجا: قالت إن غابون، في ردودها على قائمة الأسئلة، ذكرت أنه أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لتفحص النصوص بحثا عما تنطوي عليه من تمييز. |
dans ses réponses à la liste des observations et questions, Israël a expliqué à maintes reprises que la Convention s'applique uniquement à son territoire et non à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. | UN | 29 - ومضت قائلة إن إسرائيل، في ردودها على قائمة القضايا والمسائل الصادرة عن اللجنة، أوضحت مرارا أن الاتفاقية لا تنطبق إلا في إقليمها، لا في الضفة الغربية ولا في قطاع غزة. |
Bien que le Gouvernement ait fait savoir dans ses réponses à la liste de thèmes et questions, que le CPEM est à même d'avoir des relations très efficaces avec le Président, le Gouvernement et d'autres administrations et organismes publics, le rapport ne donne pas suffisamment d'informations pour étayer cette déclaration. | UN | ومع أن الحكومة قالت، في ردودها على قائمة القضايا والأسئلة، أن الهيئة الاستشارية قادرة على التفاعل على نطاق واسع مع رئيس الجمهورية والحكومة والسلطات والوكالات العمومية الأخرى، فالتقرير لم يقدم معلومات كافية لتبرير هذا القول. |
b) Le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est nullement reflété dans le droit coutumier, comme l'État partie l'a indiqué dans ses réponses à la liste de points. | UN | (ب) أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل غير مدرج مطلقاً في القانون العرفي، كما أشارت الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل. |
Le Comité prend note des éclaircissements donnés par l'État partie dans ses réponses à la liste de points mais observe que les tribunaux militaires restent compétents pour juger les crimes de disparition forcée commis < < en temps de guerre > > . | UN | 21- تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل لكنها تلاحظ أن المحاكم العسكرية لا تزال تتمتع بالاختصاص للنظر في قضايا جرائم الاختفاء القسري المرتكبة " في وقت الحرب " . |
L'État partie − comme lui-même l'a rappelé dans ses réponses à la liste des points à traiter − devrait veiller au respect du principe selon lequel, dans tous les cas, le moment essentiel, pour que l'on puisse attribuer de la valeur à la preuve administrée, doit être celui de la procédure orale. | UN | ينبغي للدولة الطرف - وفقاً لما ذكرته بنفسها في ردودها على قائمة المسائل المطروحة للنقاش - أن تضمن مراعاة المبدأ القاضي بأنّ المحطة الحاسمة لإيلاء الاعتبار الواجب للأدلة التي سيقت يجب أن تكون، في جميع الحالات، أثناء المداولات الشفوية. |
dans ses réponses à la liste des points et questions soulevés (CEDAW/C/MOZ/Q/2/Add.1), l'État partie a décrit un certain nombre de programmes conçus pour aider financièrement les femmes chefs de ménage. | UN | 35 - واختتمت قائلة إن الدولة الطرف قد شرحت، في ردودها على قائمة القضايا والأسئلة (CEDAW/C/MOZ/Q/2/Add.1)، عددا من البرامج الرامية إلى تقديم الدعم الاقتصادي للإناث العائلات للأسر المعيشية. |
L'État Partie n'a pas donné de réponse à cette question dans ses réponses à la liste de questions (CEDAW/PSWG/ 2003/2/CRP.2/Add.5, par. 18). | UN | فلـم تتمكـن الدولـة الطـرف مـن تقـديـم رد على هذا السؤال في ردودها على قائمة المسائل (CEDAW/PSWG/2003/2/CRP.2/Add.5، الفقرة 18). |
Dans le cas contraire, il se demande si l'État partie peut revenir sur la position exprimée dans ses réponses à la liste des problèmes et des questions à examiner (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.6), dans la mesure où il n'a pas l'intention d'adopter de lois spécifiques pour rendre la Convention directement applicable aux Samoa. | UN | وإذا لم تطرأ حالة من هذا النوع، فهو يتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تود أن تعيد النظر في الموقف الذي اتخذته في ردودها على قائمة المسائل والأسئلة المطلوب أن تنظر فيها (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.6) ومفاده أنها لا تعتزم سن قوانين محددة لجعل الاتفاقية منطبقة بصورة مباشرة في ساموا. |
Comme Israël l'a signalé dans ses réponses à la liste des questions, il lui est impossible de retirer ses réserves à l'égard de l'article 16 de la Convention, qui concerne le droit des personnes, en raison de la structure de la société israélienne et de sa situation politique. | UN | 34 - وأعلنت أن من المستحيل على إسرائيل، كما بيّنت ذلك في ردودها على قائمة القضايا والمسائل، أن تسحب تحفظها على المادة 16 من الاتفاقية، التي تتعلق بقانون الأحوال الشخصية، وذلك بسببب هيكل المجتمع الإسرائيلي والحياة السياسية الإسرائيلية. |
Dans ce contexte, elle voudra peut-être tenir compte des besoins en matière de renforcement des capacités identifiés par les États dans leurs réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et trouver les meilleurs moyens d'y remédier lorsqu'elle examinera le point 4 de l'ordre du jour provisoire (Assistance technique). | UN | وفي هذا السياق، قد يود المؤتمر أن يراعي الاحتياجات في مجال بناء القدرات التي تحددها الدول في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية والبحث عن أفضل الطرق لمعالجة هذه المسألة بالاقتران مع مداولاته في إطار البند 4 المتعلق بالمساعدة التقنية من جدول الأعمال المؤقت. |
72. Un nombre relativement faible d’États examinés ont fourni ces informations dans leurs réponses à la liste de contrôle pour l’auto-évaluation, bien que certains aient commencé à le faire pendant la 2ème et la 3ème année. | UN | 72- ولم يقدم سوى عدد قليل نسبيا من الدول المستعرضة مثل هذه المعلومات في ردودها على قائمة التقييم الذاتي، بالرغم من أن البعض كان قد بدأ في القيام بذلك في العامين الثاني والثالث. |
21) Tout en notant les informations données par l'État partie dans les réponses à la liste des points à traiter, le Comité se dit préoccupé par le fait que 283 condamnations à mort ont été exécutées durant la période 2006-2008. | UN | (21) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومـات التي قدمتها الدولـة الطرف في ردودها على قائمة المسائل، فإنها تعرب عن القلق لتنفـيذ 283 عقوبة إعدام في المجموع خلال الفترة 2006-2008. |
21) Tout en notant les informations données par l'État partie dans les réponses à la liste des points à traiter, le Comité se dit préoccupé par le fait que 283 condamnations à mort ont été exécutées durant la période 2006-2008. | UN | (21) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومـات التي قدمتها الدولـة الطرف في ردودها على قائمة المسائل، فإنها تعرب عن القلق لتنفـيذ 283 عقوبة إعدام في المجموع خلال الفترة 2006-2008. |