ويكيبيديا

    "في رد الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la réponse de l'État
        
    • dans sa réponse
        
    • dans les réponses de l'État
        
    • la réponse apportée par l'État
        
    • de la réponse de l'État
        
    Aucun élément figurant dans la réponse de l'État partie ne nous amène à penser que cette restriction soit raisonnable ou objective. UN وليس في رد الدولة الطرف ما يقنعنا بأن هذا القيد قيد معقول أو موضوعي.
    Se référant à ce qui paraissent être les ambiguïtés dans la réponse de l'État partie, elle demande des éclaircissements additionnels concernant la manière dont la législation tchèque punit l'inceste. UN وأشارت إلى الغموض الواضح في رد الدولة المبلِّغة، فطلبت مزيدا من الإيضاح عن الكيفية التي يعاقب بها التشريع التشيكي جريمة السِّفاح.
    La loi réglemente la division des terres indiennes et les droits de succession y afférents (dispositions décrites dans la réponse de l'État partie). UN وينظم القانون قسمة أراضي الهنود وحقوق التركة المتصلة بها (الأحكام مبيّنة في رد الدولة الطرف).
    Ils contestent l'adéquation de l'ensemble des recours énoncés par l'État partie dans sa réponse. UN واعترضوا على مدى كفاية جميع سبل الانتصاف الواردة في رد الدولة الطرف.
    Néanmoins, le Comité demeure préoccupé par le mandat de la commission qu'il est prévu de créer, tel qu'il est exposé dans les réponses de l'État partie à la liste des questions du Comité (art. 2, 12 et 14). UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ولاية اللجنة المقبلة، كما ورد في رد الدولة الطرف على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة (المواد 2 و 12 و14).
    la réponse apportée par l'État partie sur la question de l'indemnisation en général est intéressante à cet égard. UN ومن الأمور ذات الصلة بهذه القضية ما يتمثل في رد الدولة الطرف على مسألة التعويض عموماً.
    La loi réglemente la division des terres autochtones et les droits de succession y afférents (dispositions décrites dans la réponse de l'État partie). UN وينظم القانون قسمة أراضي السكان الأصليين وحقوق التركة المتصلة بها (الأحكام مبيّنة في رد الدولة الطرف).
    Elle souhaiterait une explication sur ce que signifie < < traitement préférentiel des femmes par la loi et la politique > > dans la réponse de l'État partie à la question 8, ainsi qu'une description de la teneur des dites loi et politique. UN وتود الحصول على تفسير لما تعنيه عبارة " المعاملة التفضيلية للمرأة في القانون والسياسات " الواردة في رد الدولة الطرف على السؤال رقم 8، كما تريد معرفة مضمون هذا القانون والسياسات.
    Le 23 octobre 2007, l'auteur a informé le Comité qu'il n'avait pas reçu le texte de l'examen des enquêtes mentionné dans la réponse de l'État partie et que, par conséquent, il y avait inégalité des armes en sa défaveur. UN في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أنه لم يتسلم نسخ التحقيقات المشار إليها في رد الدولة الطرف، ولذلك عانى عدم التكافؤ في وسائل الدفاع.
    Le 28 octobre 2013, le Comité a adressé à l'État partie une lettre dans laquelle il a répété les questions restées en suspens dans la réponse de l'État partie. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وجهت اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف كررت فيها طرح الأسئلة التي لم يُجب عليها في رد الدولة الطرف.
    * Note: Les renseignements donnés dans la réponse de l'État partie, datée de février 1993 (non publiée), indiquent que l'auteur ne peut pas être indemnisé en raison de l'absence de législation d'habilitation. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    * Note: Les renseignements donnés dans la réponse de l'État partie, datée de février 1993 (non publiée), indiquent que l'auteur ne peut pas être indemnisé en raison de l'absence de législation d'habilitation. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    * Note: Les renseignements donnés dans la réponse de l'État partie, datée de février 1993 (non publiée), indiquent que l'auteur ne peut pas être indemnisé en raison de l'absence de législation d'habilitation. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    * Note: Les renseignements donnés dans la réponse de l'État partie, datée de février 1993 (non publiée), indiquent que l'auteur ne peut pas être indemnisé en raison de l'absence de législation d'habilitation. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    27. Donner des informations sur les fonctions de la Direction de l'entreprenariat féminin, mentionnée dans la réponse de l'État partie au questionnaire < < Beijing + 15 > > , et sur les résultats obtenus par l'organisme chargé de l'emploi des femmes depuis sa création. UN 27- يرجى تقديم معلومات عن وظائف الإدارة المعنية بتشجيع المرأة على روح المبادرة، المشار إليها في رد الدولة الطرف على استبيان " بيجين +15 " ، وعن النتائج التي حققتها هذه الهيئة منذ تأسيسها في مجال توظيف النساء.
    Mme Neubauer demande si les programmes destinés à renforcer la capacité du Ministère de l'égalité des sexes et du développement, tels que présentés dans la réponse de l'État partie à la question 8 de la liste de questions suscitées par les rapports périodiques du Libéria, a véritablement réglé le problème de l'insuffisance des effectifs et des ressources mentionné dans le rapport. UN 27 - السيدة نيوبوير: سألت عما إذا كانت البرامج التي بدأ تنفيذها لبناء قدرة وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية، على النحو الوارد في رد الدولة الطرف على سؤال اللجنة رقم 8 في الأسئلة والقضايا، قد عالجت على النحو الكافي نقص الموظفين وقلة الموارد المذكورين في التقرير.
    * Note: Les renseignements donnés dans la réponse de l'État partie, datée de février 1993 (non publiée), indiquent que l'auteur ne peut pas être indemnisé en raison de l'absence de législation d'habilitation. UN * ملاحظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن دفع تعويض لصاحب البلاغ لعدم وجود تشريع محدد يسمح بذلك.
    Le 29 septembre 2006, les auteurs ont formulé des observations à propos de la réponse de l'État partie, dans lesquelles ils contestent l'adéquation de l'ensemble des recours énoncés par l'États partie dans sa réponse. UN ذكّر أعضاء اللجنة في 29 أيلول/سبتمبر 2006، بتعليق أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف وطعنهم في سبل الانتصاف الواردة في رد الدولة الطرف.
    Néanmoins, le Comité demeure préoccupé par le mandat de la commission qu'il est prévu de créer, tel qu'il est exposé dans les réponses de l'État partie à la liste des questions du Comité (art. 2, 12 et 14). UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ولاية اللجنة المقبلة، كما ورد في رد الدولة الطرف على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة (المواد 2 و 12 و 14).
    la réponse apportée par l'État partie sur la question de l'indemnisation en général est intéressante à cet égard. UN ومن الأمور ذات الصلة بهذه القضية ما يتمثل في رد الدولة الطرف على مسألة التعويض عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد