ويكيبيديا

    "في رسم السياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'élaboration des politiques
        
    • dans l'élaboration des politiques
        
    • à l'élaboration de politiques
        
    • dans la formulation des politiques
        
    • à la formulation de politiques
        
    • de l'élaboration des politiques
        
    • à la formulation des politiques
        
    • dans les politiques
        
    • à la prise de décisions
        
    • à concevoir des politiques
        
    • dans la prise de décisions
        
    • dans la prise des décisions
        
    • à élaborer des politiques
        
    • pour définir des politiques
        
    • pour élaborer des politiques
        
    Il importait de faire en sorte que ce soit un processus ouvert à tous et que tous les pays puissent participer à l'élaboration des politiques mondiales. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    Organisation de consultations publiques et participation à l'élaboration des politiques UN تنظيم التشاور العام والمشاركة في رسم السياسات
    la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, UN المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيـد العالمي، بما فـي ذلـك
    Nous donnons aux jeunes la chance d'avoir une voix directe dans l'élaboration des politiques. UN فنحن نعطي للناشئين فرصة أن يكون له إسهام مباشر في رسم السياسات.
    :: Participation effective des femmes à l'élaboration de politiques publiques. UN :: المشاركة الفعلية للمرأة في رسم السياسات العامة.
    Cette disposition est révélatrice du rôle central que joue le Parti Baas dans la formulation des politiques concernant l'information et la culture. UN ويبين حكما من هذا القبيل الدور اﻷساسي الذي يؤديه حزب البعث في رسم السياسات المتعلقة باﻹعلام والثقافة.
    Il importait de faire en sorte que ce soit un processus ouvert à tous et que tous les pays puissent participer à l'élaboration des politiques mondiales. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États Membres pour accroître la participation des femmes à l'élaboration des politiques et aux prises de décisions UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    Les femmes devraient pouvoir contribuer leurs propres idées à l'élaboration des politiques au lieu de se borner à suivre les hommes. UN وينبغي السماح للنساء بأن يعرضن أفكارهن الذاتية في رسم السياسات بدلا من مجرد السير وراء ما يتخذه الرجال من خطوات.
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pays membres pour accroître la participation des femmes à l'élaboration des politiques et aux prises de décisions UN ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرارات
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États Membres pour accroître la participation des femmes à l'élaboration des politiques et aux prises de décisions UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    Le Mécanisme mondial contribue à l'efficacité de ces efforts et à leur prise en compte dans l'élaboration des politiques en facilitant la mobilisation de ressources. UN وتسهم الآلية العالمية في فعالية هذه الجهود وإدماجها في رسم السياسات عن طريق تيسير تعبئة الموارد.
    Le DNP mène une action importante de documentation sur la situation au plan national, afin de jouer son rôle dans l'élaboration des politiques publiques. UN وتقوم إدارة التخطيط الوطني بأعمال هامة في توثيق الحالة الوطنية كجزء من مهمتها المتمثلة في رسم السياسات العامة.
    Le système monétaire international doit encore être réformé, pour donner aux pays en développement une voix plus importante dans l'élaboration des politiques. UN ولا تزال هناك حاجة إلى إصلاح النظام النقدي الدولي لإعطاء البلدان النامية صوتاً أكبر في رسم السياسات.
    Intégrer la composante " femmes rurales et développement " dans l'élaboration des politiques nationales; améliorer la création d'institutions nationales visant la promotion des femmes rurales et faire mieux comprendre les questions liées aux distinctions entre les sexes. UN إدماج الشواغل المتعلقة بدور المرأة الريفية في التنمية في رسم السياسات الوطنية، وتحسين بناء المؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية وتعزيز تفهم المسائل الحساسة بالنسبة للجنسين.
    Les jeunes hommes et femmes doivent prendre une part active à l'élaboration de politiques et à la prise de décisions, de même qu'à la mise en œuvre et aux activités de suivi. UN ويجب أن يشارك الشبان والشابات مشاركة نشطة في رسم السياسات وصنع القرارات، وفي تنفيذ أنشطة المتابعة.
    Cette déclaration constitue un progrès majeur en ce qu'elle reconnaît qu'il faut adopter un point de vue favorable aux femmes dans la formulation des politiques générales et a été adoptée formellement par la suite par le Cabinet. UN وكان هذا البيان بمثابة خطوة رئيسية في الاعتراف بالحاجة إلى اتباع نهج يتعلق بنوع الجنس في رسم السياسات وتم اعتماده فيما بعد من جانب الحكومة.
    Elles ont le droit de participer à la formulation de politiques par les voies institutionnelles appropriées, c'est-à-dire les assemblées régionales et nationales. UN وتتمتع بالحق في الاشتراك في رسم السياسات من خلال القنوات الدستورية المناسبة مثل الجمعيات الإقليمية والوطنية.
    De même, lors de l'élaboration des politiques, il fallait tenir compte des questions relatives à la parité entre les sexes et de la complémentarité entre les données qualitatives et quantitatives. UN كما أبرزت أنه يجب أن يراعى في رسم السياسات نوع الجنس والتكامل بين البيانات النوعية والبيانات الكمية.
    8. Les agriculteurs doivent participer directement à la formulation des politiques agricoles à tous les niveaux. UN 8 - يجب أن يكون للزراع مدخلات مباشرة في رسم السياسات الزراعية على جميع المستويات.
    Soulignant la tendance croissante à la mondialisation économique, caractérisée essentiellement par la libéralisation du commerce international, l'accroissement des investissements étrangers directs, la mondialisation des marchés monétaires et la confirmation du rôle que jouent les institutions financières internationales dans les politiques financières, monétaires et commerciales des États, UN وإذ يؤكد على التحرك المتزايد صوب العولمة الاقتصادية، التي تتسم أساسا بتحرير التجارة الدولية والتدفق المستمر للاستثمارات المباشرة اﻷجنبية وعولمة أسواق المال، فضلا عن تأكيد دور المؤسسات الاقتصادية الدولية في رسم السياسات المالية والنقدية والتجارية للدول،
    La CNUCED devrait en outre continuer d'aider les pays en développement à concevoir des politiques pour affronter des problèmes de développement aussi bien anciens que nouveaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في رسم السياسات للتصدي للتحديات المستمرة والناشئة التي تعترض سبيل التنمية.
    La mondialisation a notablement réduit le degré d'autonomie nationale dans la prise de décisions, notamment dans les pays en développement, tout en augmentant considérablement l'importance des acteurs non étatiques tels que les entreprises privées et les sociétés commerciales transnationales. UN وقد خفّضت العولمة إلى حد هام من درجة الاستقلال الذاتي الوطني في رسم السياسات وخاصة في البلدان النامية، بينما زادت إلى حد شاسع من أهمية جهات من غير الدول مثل المشاريع الخاصة والشركات عبر الوطنية.
    Rappelant le rôle central et la responsabilité primordiale des gouvernements dans la prise des décisions aux échelons national et international, UN وإذ يشير إلى ما تضطلع به الحكومات من دور محوري ومسؤوليتها في رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    En El Salvador, les examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation, favorisés par la CNUCED, ont servi à élaborer des politiques industrielles et de l'innovation. UN وفي السلفادور، استفيد من عمليات استعراض سياسة العلوم والتكنولوجيا والابتكار، التي حظيت بدعم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، في رسم السياسات الوطنية المتعلقة بالصناعة والابتكار.
    Nous estimons qu'il faut promouvoir l'adoption d'une approche intégrée pour définir des politiques relatives aux services et aux systèmes de transport qui favorisent le développement durable à l'échelle locale, nationale et régionale. UN ونسلم بضرورة الترويج لاتباع نهج متكامل في رسم السياسات المتعلقة بخدمات وشبكات النقل على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية تحقيقا للتنمية المستدامة.
    Elle a aussi été utilisée pour élaborer des politiques concernant les peuples autochtones, notamment les mécanismes de consultation. UN ويُسترشد أيضا بالإعلان في رسم السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية، خاصة آليات التشاور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد