ويكيبيديا

    "في روما عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Rome en
        
    Le Centre italien de solidarité est une organisation privée à but non lucratif, fondée à Rome en 1971. UN المركز الإيطالي للتضامن منظمة خاصة لا تبغي الربح تأسست في روما عام 1971.
    En cette qualité, M. Bellelli a été amené à traiter la question de la condamnation à la prison à vie des personnes reconnues coupables d'avoir commis des crimes de guerre à Rome en 1943. UN وقد عالج بهذه الصفة تنفيذ أحكام السجن مدى الحياة التي صدرت ضد المتهمين في جرائم الحرب التي ارتكبت في روما عام 1943.
    Initiée officiellement à Rome en 1996. UN وقد احتُفل به رسميا للمرة الأولى في روما عام 1996.
    3) Adhésion à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, adoptée à Rome en 1988; UN 3 - الانضمام إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية المبرمة في روما عام 1988.
    En cette qualité, M. Bellelli a été amené à traiter la question de la condamnation à la prison à vie des personnes reconnues coupables d'avoir commis des crimes de guerre à Rome en 1944. UN وبهذه الصفة تولى تنفيذ أحكام بلغت حد السجن المؤبد صدرت ضد أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم حرب في روما عام 1944.
    L'engagement a été pris d'élaborer un plan national d'action pour la nutrition suite à la participation de la Nouvelle-Zélande à la Conférence internationale sur la nutrition tenue à Rome en 1992. UN ونشأ التعهد بإعداد " خطة عمل وطنية للتغذية " عن مشاركة نيوزيلندا في مؤتمر دولي للتغذية عقد في روما عام 1992.
    Le Gouvernement italien, qui accorde à l’affaire la plus haute importance, a donc offert d’accueillir la conférence diplomatique à Rome en 1998. UN ولذلك فقد عرضت الحكومة اﻹيطالية، التي تنظر إلى المسألة باعتبارها متسمة بأهمية، أن تستضيف المؤتمر الدبلوماسي في روما عام ١٩٩٨.
    Les Ministres se sont également félicités de l'offre faite par le Gouvernement italien et la FAO d'accueillir la première session de la Conférence des Parties à Rome en 1997. UN ورحب الوزراء أيضـا بالعرض المقدم من حكومة إيطاليا ومنظمة الأغذية والزراعة لاستضافة الدورة الأولى لمؤتمر اﻷطراف في روما عام ١٩٩٧.
    En outre, l'organisation a participé à une réunion de la Commission internationale dominicaine pour la justice et la paix, qui s'est tenue à Rome, en 2007 (sur le thème < < La justice, la paix et l'amour de la Création > > ). UN وبالاضافة إلى ذلك، حضرت اجتماعا للجنة الدومينيكية الدولية للعدالة والسلام ورعاية الإبداع، عقد في روما عام 2007. المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكياناته الفرعية
    À notre avis, l'adoption de la définition du crime d'agression renforce la Cour, honore une obligation souscrite à Rome en 1998 et contribue à mettre en place un ordre international plus juste, plus sûr et plus équitable. UN إننا نرى أن اعتماد تعريف جريمة العدوان يعزز المحكمة، ويفي بالالتزام الذي تعهدنا به في روما عام 1998 ويسهم في جعل النظام الدولي أكثر عدالة وأمانا ومساواة.
    Cette proposition n'est pas nouvelle et a reçu l'appui de certains États à la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale tenue à Rome en 1998. UN وليس هذا الاقتراح جديدا، ولقي تأييدا من بعض الدول في مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، الذي عقد في روما عام 1998.
    Cette réunion, tenue à Accra en septembre, faisait suite à celles qui avaient eu lieu à Rome en 2003 et à Paris en 2005. UN 84 - جاء اجتماع أكرا الذي عقد في أيلول/سبتمبر كمتابعة للمنتديات التي انعقدت في روما عام 2003 وباريس عام 2005.
    L'exemple le plus flagrant, c'est l'engagement pris par les dirigeants mondiaux lors du Sommet mondial de l'alimentation, tenu à Rome en 1996, de réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes sous-alimentées, qui s'élevait alors à 800 millions. UN ولعل أبرز مثال على ذلك الالتزام الذي تعهد به زعماء العالم خلال مؤتمر القمة العالمي للغذاء، المعقود في روما عام 1996، بتخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية، الذين كان عددهم حينئذ يربو على 800 مليون نسمة، إلى النصف بحلول عام 2015.
    350. Il était révélateur, à cet égard, que la communauté internationale ait commencé à adopter des méthodes plus rigoureuses pour le traitement des individus responsables de ces crimes, par le moyen notamment du Statut de la Cour pénale internationale adopté à Rome en 1988. UN 350- ومما لـه دلالة أيضا أن المجتمع الدولي يعتمد الآن أساليب أشد صرامة للتعامل مع الأفراد المسؤولين عن هذه الجنايات، وبخاصة عن طريق النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما عام 1998.
    L'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique se sont associés au Nigéria et à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour organiser le Sommet sur la sécurité alimentaire en Afrique, tenu à Abuja en 2006, en s'appuyant sur le plan d'action que les dirigeants politiques du monde entier ont adopté à Rome en 1996 lors du Sommet mondial de l'alimentation. UN فقد اشترك الاتحاد الأفريقي والمبادرة الجديدة لتنمية أفريقيا مع نيجيريا ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في عقد مؤتمر قمة معني بالأمن الغذائي في أفريقيا في أبوجا عام 2006 مستفيدا من خطة العمل التي أيدها زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عقد في روما عام 1996.
    Les projets de chapitre ont été examinés à plusieurs réunions, notamment lors des huitième et neuvième réunions du Groupe de Londres, tenues respectivement à Rome en 2003 et à Copenhague en 2004. UN 36 - ونوقشت مشاريع الفصول في اجتماعات عـدة، من بينهـا اجتماعا فريق لندن الثامن والتاسع اللذان انعقدا في روما عام 2003 وكوبنهاغن عام 2004.
    Cette coopération est parfaitement illustrée par la conclusion à Rome, en 1950, de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui, pour les États signataires de l'époque, a représenté la première étape vers la mise en oeuvre collective de certains des droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويظهر ذلك التعاون في أفضل صوره في إبرام الاتفاقية الأوروبية بشأن حقوق الإنسان في روما عام 1950 التي شكلت بالنسبة للحكومات الموقعة عليها في ذلك الوقت الخطوة الأولى صوب الإنفاذ الجماعي لبعض الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    29. Le représentant de la République centrafricaine a présenté, au nom d'un groupe de pays du bassin du Congo, une mise à jour de la proposition présentée initialement lors du premier atelier tenu à Rome en 2006. UN 29- وقدم ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى، نيابة عن مجموعة بلدان حوض الكونغو()، معلومات محدثة ومفصلة عن الاقتراح() الذي قدمته في حلقة العمل الأولى التي عقدت في روما عام 2006.
    40. L'élaboration de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales signée à Rome en 1950 par les membres du Conseil de l'Europe est également partie de l'idée que la réalisation des droits de l'homme implique l'existence d'un régime politique démocratique caractérisé par la primauté du droit. UN 40- كما أن اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي وقعت عليها في روما عام 1950 الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، قد صيغت هي أيضاً بناء على افتراض أن إعمال حقوق الإنسان يستتبع وجود نظام سياسي ديمقراطي يقوم على سيادة القانون.
    30. L'élaboration de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales signée à Rome en 1950 par les membres du Conseil de l'Europe est également partie de l'idée que la réalisation des droits de l'homme implique l'existence d'un régime politique démocratique caractérisé par la primauté du droit. UN 30- كما أن اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي وقعت عليها في روما عام 1950 الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، قد صيغت هي أيضاً بناء على الافتراض أن إحقاق حقوق الإنسان يتضمن وجود نظام سياسي ديمقراطي يعمل في ظل سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد