La première grande tribune nationale des organisations non gouvernementales aura lieu à Riga, à la fin de cette semaine. | UN | وسينعقد أول محفل رئيسي وطني للمنظمات غير الحكومية في ريغا في عطلة نهاية اﻷسبوع القادم. |
La possibilité d'une assistance technique de cette nature est examinée avec le représentant du PNUD à Riga. | UN | وتجري اﻵن مناقشة إمكانية تقديم هذه المساعدة التقنية مع ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ريغا. |
Lors de l'arrivée des premiers conteneurs à Riga, l'acheteur et son client s'étaient rendus compte que le poisson avait été capturé l'année précédente. | UN | وعند وصول أول حاوية في ريغا أدرك المشتري وعميله أن السمك من المصيد في العام السابق. |
Le Musée de l'automobile de Riga a réparé son escalier et l'a adapté aux besoins de ces personnes. | UN | كذلك أصلح متحف السيارات في ريغا الدرج الموجود في المبنى وفي الوقت نفسه عدله ليتناسب مع احتياجات المعوقين. |
Les livres en hébreu sont groupés dans la bibliothèque de la communauté juive de Riga. | UN | وتتركز الكتب المكتوبة باللغة العبرية في مكتبة الطائفة اليهودية في ريغا. |
Mme Birzniece précise qu'à l'heure actuelle, environ 40 000 citoyens russes sont enregistrés auprès de l'ambassade de Russie à Riga. | UN | وأوضحت السيدة بيرزنيسي أن نحو ٠٤ ألف مواطن روسي هم مسجلون حالياً لدى السفارة الروسية في ريغا. |
D'ici la fin de l'année, un immeuble à Riga abritera cinq institutions du système des Nations Unies. | UN | وهناك مبنى في ريغا سيكون معدا في نهاية العام ليصبح مقرا لخمس مؤسسات تابعة لﻷمم المتحدة. |
:: Docteur honoris causa de l'Université de Lettonie à Riga, 2000 | UN | :: دكتوراه فخرية من جامعة لاتفيا في ريغا 2000 |
J'ai l'impression d'avoir déjà évacué 30 000 Juifs en les tuant, à Riga. | Open Subtitles | لدي شعور حقيقي أخلت 30،000 اليهود بالفعل، من خلال اطلاق النار عليهم في ريغا. |
L'assistance technique aux fins de l'élaboration de méthodes d'enseignement et de critères de vérification des connaissances en letton a été l'un des sujets examinés avec le représentant du PNUD à Riga. | UN | إن هذه المساعدة التقنية بشأن منهجية تعليم وامتحان اللغة اللاتفية من بين المواضيع التي ناقشها ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ريغا. |
Exprimant son inquiétude particulière devant l'incident survenu à Riga le 3 mars 1998, ayant donné lieu à des opérations violentes de répression d'une manifestation pacifique d'opinion, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها الخاص إزاء الحادثة التي سُجّلت في ريغا في ٣ آذار/مارس ٨٩٩١ والتي رافقتها أعمال عنف في قمع التعبير السلمي عن اﻵراء، |
2.1 Au moment des faits, Mme Ignatane était enseignante à Riga. | UN | الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ 2-1 أثناء الأحداث المعنية كانت السيدة إغناتاني مدرسة في ريغا. |
2.1 Au moment des faits, Mme Ignatane était enseignante à Riga. | UN | الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ 2-1 أثناء الأحداث المعنية كانت السيدة إغناتاني مدرسة في ريغا. |
Le Gouvernement letton est aussi très reconnaissant de l'aide du HCR, et en particulier de son bureau régional pour les pays nordiques et les Etats baltes, et il souhaiterait que le HCR renforce sa présence en Lettonie, éventuellement en créant un bureau auxiliaire à Riga. | UN | كما أن حكومتها ممتنة جدا للمفوضية، وخصوصا لمكتبها اﻹقليمي لشؤون بلدان الشمال اﻷوروبي وحوض البلطيق، وهي ترحب بزيادة وجود المفوضية في لاتفيا، وربما أمكن ذلك بإنشاء مكتب دون إقليمي في ريغا. |
La mission de l'OSCE à Riga a demandé instamment aux autorités lettones d'abaisser le niveau exigé en matière linguistique et autre pour obtenir la citoyenneté du pays. | UN | فقد ناشدت بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ريغا السلطات اللاتفية أن تخفف من الشروط اللغوية وغيرها من الشروط المفروضة على مقدمي طلبات الحصول على الجنسية. |
Le développement de la Lettonie, en particulier dans le secteur social, a été grandement favorisé par le travail du Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) créé à Riga en 1992. | UN | إن التنمية في لاتفيا، وخاصة في القطاع الاجتماعي، دعمها دعما كبيرا عمل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي أنشئ في ريغا في عام ١٩٩٢. |
En comparaison de 1999, le nombre de médecins de famille a augmenté de 20,6 % (165) en Lettonie tandis qu'à Riga, l'augmentation s'est limitée à 8 médecins de famille de plus. | UN | وبالمقارنة بعام 1999، ازداد عدد أطباء الأسرة في لاتفيا بـ 165 طبيبا أي بنسبة 20.6 في المائة، ولم يزد في ريغا إلا بـ 8 أطباء. |
Chargée de cours, École supérieure de droit de Riga. | UN | أستاذة محاضرة، المعهد العالي للحقوق في ريغا. |
Or, explique l'auteur, c'est précisément ce ministère qui avait été impliqué en 1996 dans le conflit très médiatisé autour de la fermeture de l'école secondaire no 9 de Riga, dont elle était la directrice. | UN | وتذكر مقدمة البلاغ أن هذه الوزارة هي بالتحديد التي كانت طرفاً في الجدال العلني الذي دار في عام 1996 بشأن إغلاق المدرسة الثانوية رقم 9 في ريغا التي كانت هي مدرسة أولى بها. |
Or, explique l'auteur, c'est précisément ce ministère qui avait été impliqué en 1996 dans le conflit très médiatisé autour de la fermeture de l'école secondaire No 9 de Riga, dont elle était la directrice. | UN | وتذكر مقدمة البلاغ أن هذه الوزارة هي بالتحديد التي كانت طرفاً في الجدال العلني الذي دار في عام 1996 بشأن إغلاق المدرسة الثانوية رقم 9 في ريغا التي كانت هي مدرسة أولى بها. |
Nous sommes profondément reconnaissants au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et à son bureau de Riga, qui ont considérablement aidé au renforcement des nouvelles institutions démocratiques en Lettonie. | UN | ونحن نقدر عميق التقدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتبه في ريغا للمساعدة الكبيرة التي يقدمانها لمواصلة تطوير المؤسسات الديمقراطية في لاتفيا. |