ويكيبيديا

    "في زمن قياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en un temps record
        
    • dans un temps record
        
    Des progrès considérables ont été accomplis depuis et, à plusieurs égards, le Libéria a atteint certains objectifs en un temps record. UN وقد تحققت مكاسب كبيرة منذ ذلك الحين. ومن جوانب معينة، حققت ليبريا بعض الأهداف في زمن قياسي.
    Au Kosovo, 2 000 officiers de police civile et une composante administrative ont été déployés avec succès en un temps record. UN وقد، تم بنجاح نشر 000 2 فرد من الشرطة المدنية وعنصر إداري في كوسوفو في زمن قياسي.
    En fait, vous venez de finir un livre en un temps record sur cette affaire particulière. Open Subtitles في الحقيقةِ، لقد إنتهت من كتابة كتاب في زمن قياسي بخصوص هذا القضية
    Davantage d'États adhèrent à cette convention en un temps record. UN ويزداد عدد الدول التي أصبحت أطرافا في هذه الاتفاقية في زمن قياسي.
    Je suis reconnaissant à mon prédécesseur, James Gustave Speth, d'avoir engagé dans un temps record ce processus, qui a demandé beaucoup de consultations et un grand esprit de méthode. UN وإنني أشعر بالامتنان لسلفي، جيمس جوسترز سبث، للبدء في تنفيذ هذه العملية الاستشارية ذات المستوى الرفيع والتي تشكل تحديا من الناحية المنهاجية في زمن قياسي.
    Ces renforts ont été trouvés en un temps record, mais il a néanmoins fallu deux mois pour réunir la force minimum nécessaire, soit 5 000 militaires. UN وأضاف أن هذه التعزيزات تم توفيرها في زمن قياسي ومع ذلك فقد استغرق توفير الحد الأدنى للقوة وهو 000 5 فرد شهرين كاملين.
    Cet enfoiré a passé la phase 2 en un temps record. Open Subtitles أظن أن هذا السافل قد وصل إلى المرحلة الثانية في زمن قياسي.
    Les autorités doivent comprendre que la Commission exige la pleine application de l'article 7 en un temps record; pour ce faire, il y a lieu d'adopter les mesures spéciales temporaires prévues au paragraphe 1 de l'article 4. UN وعلى السلطات أن تفهم أن اللجنة تطلب التنفيذ الكامل للمادة 7 في زمن قياسي. ولهذه الغاية، يتعين اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4.
    Les résultats et réalisations de la phase antérieure de cette campagne indiquent que le Gouvernement a bien progressé pour traduire en un temps record ses objectifs dans les faits. UN وتشير النتائج والإنجازات المتمخضة عن المرحلة السابقة من هذه الحملة إلى أن الحكومة قطعت شوطا طويلا في ترجمة أهدافها إلى واقع ملموس في زمن قياسي.
    Non seulement la Mission a été déployée en un temps record après la signature de l'Accord de paix global mais l'Organisation a aussi aidé les partis à négocier l'accord sur le contrôle des armements, qui a servi de base pour assurer le contrôle des deux armées et de leurs armements et a fourni un mécanisme de règlement des différends et de renforcement de la confiance. UN ولم تكتف الأمم المتحدة بنشر البعثة في زمن قياسي بعد توقيع اتفاق السلام الشامل، بل قامت أيضا بمساعدة الأطراف على التفاوض بشأن اتفاق رصد الأسلحة الذي كان بمثابة الأساس لرصد الجيشين وأسلحتهما، إلى جانب توفير آلية لفض النزاعات وبناء الثقة.
    Nous exprimons notre gratitude à S. E. le Secrétaire général de l'Organisation de coopération islamique, S. E. Ekmeleddin Ihsanoglu pour ses efforts déployés depuis 2005 et à ses collaborateurs pour leurs efforts inlassables, et félicitons les membres du personnel du Secrétariat général pour leurs efforts louables et leur professionnalisme qui leur ont permis d'accomplir les tâches qui leur sont assignées en un temps record. UN 165 - نعرب عن تقديرنا لمعالي الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي، البروفيسور أكمل الدين إحسان أوغلي، وكذلك لمساعديه على جهودهم الدؤوبة منذ سنة 2005، ونشيد بموظفي الأمانة العامة لما بذلوه من جهد محمود، وعلى الروح المهنية التي يتحلون بها في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم في زمن قياسي.
    Agissant dans le cadre de l'Union africaine, les pays de ce continent ont, dans un temps record, adopté une position commune sur les migrations et le développement, ainsi qu'un cadre stratégique pour examiner ces questions. UN 58- وتتصرف البلدان الأفريقية في إطار الاتحاد الأفريقي وقد سجلت في زمن قياسي اعتمادها موقفاًَ مشتركاً بشأن الهجرة والتنمية وإطاراً استراتيجياً للتعامل مع القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد