ويكيبيديا

    "في ساحة القتال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le champ de bataille
        
    • dans l'arène
        
    C'est ainsi qu'il concrétise le principe selon lequel les lois de la guerre doivent s'appliquer indépendamment des victoires remportées sur le champ de bataille. UN فهي، على سبيل المثال، تحيي المبدأ القائل بضرورة تطبيق قوانين الحرب بغض النظر عن النجاح المحرز في ساحة القتال.
    L'Union européenne est opposée à toutes tentatives visant à renforcer les positions de négociation par des succès sur le champ de bataille, et elle les condamne énergiquement. UN ويعارض الاتحاد اﻷوروبي ويدين بشدة جميع المحاولات الرامية إلى تعزيز المواقف التفاوضية عن طرق تحقيق مكاسب في ساحة القتال.
    Les combats menés auparavant sur le champ de bataille sont maintenant livrés sur les marchés internationaux. UN فالمعارك التي كانت تشن من قبل في ساحة القتال تشن اﻵن في اﻷسواق الدولية.
    Les facteurs contradictoires qui sous-tendent bien souvent les choix opérés sur le champ de bataille rendent difficile le calcul par machine. UN وتتعقد حسابات الأجهزة الآلية بفعل بعض التناقضات التي تكمن غالباً وراء الخيارات المتاحة في ساحة القتال.
    Vous ne rirez plus autant quand vous serez appelé et qu'on vous jettera dans l'arène avec la quasi-certitude d'y rester. Open Subtitles أنتم لن تضحكوا عندما يتم اختيار أثنين منكم و يٌلقى بيهم في ساحة القتال لموتكم المؤكد
    Il y a une femme furibonde sur le champ de bataille ! Non, non ! Open Subtitles ثمة امرأة مجنونه في ساحة القتال كلا ،كلا
    Cette guerre est perdue sur le champ de bataille et elle est perdue encore par ceux qui sont restés derrière. Open Subtitles خسرتم الحرب في ساحة القتال وأولئك الذين ظلوا بالخلف خسروها مرتين
    Tu es plus avide sur le champ de bataille, Artemis. Open Subtitles إنكِ أكثر جشعاً "في ساحة القتال يا "أرتيميس
    Vous êtes une honte pour la Garde Nationale, vous ne tiendrez pas cinq minutes sur le champ de bataille ! Open Subtitles أنتم عار على الحرس الوطني ولن تصمدوا لخمس دقائق في ساحة القتال
    Pas seulement cela ! Le Roi de France lui même a été capturé sur le champ de bataille. Open Subtitles ليس هذا فقط , فقد أسر الملك الفرنسي في ساحة القتال
    Les États-Unis d'Amérique, un des principaux fournisseurs d'une aide humanitaire à l'Angola, condamnent cette nouvelle escalade et tiennent à dénoncer les dirigeants angolais qui tentent d'influer sur le cours des négociations de paix en cherchant à l'emporter sur le champ de bataille. UN وبصفتنا من كبار مقدمي المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا، فإننا ندين هذه التطورات وأولئك القادة اﻷنغوليين الذين يحاولون التأثير في عملية السلم بالسعي إلى إحراز مكاسب في ساحة القتال.
    Les succès remportés par les Taliban sur le champ de bataille semblent plutôt avoir rendu certaines des parties encore moins désireuses de poursuivre les négociations, tout en renforçant la probabilité de voir s'intensifier la régionalisation du conflit. UN والواقع أن نجاح طالبان في ساحة القتال زاد فيما يبدو من عزوف بعض اﻷطراف عن التفاوض وزاد أيضا من إمكانية تعميق الطابع اﻹقليمي للصراع.
    Nous rendons hommage aux gouvernements dont les efforts inlassables au cours de plus de 20 ans de négociations ont permis de construire un rempart contre une résurgence des horreurs de la guerre chimique sur le champ de bataille. UN ونحن نثني على جميع الحكومات التي أقامت بجهودها التي لا تكل في التفاوض طول ما يزيد على ٢٠ سنة، هذا الحصن المنيع في وجه الرجوع إلى أهوال الحرب الكيميائية في ساحة القتال.
    Nous engageons de nouveau très fermement les parties au conflit à renoncer à toute tentative de vouloir régler leurs problèmes sur le champ de bataille plutôt qu'à la table des négociations. UN إننا نحث اﻷطراف المتحاربة، مجددا وبكل قوة، على التخلي عن جميع المحاولات لحل مشاكلها في ساحة القتال بدلا من الجلوس الى طاولة المفاوضات.
    On sait depuis longtemps que les armes nucléaires frappent sans discrimination et sont trop destructrices pour atteindre des objectifs circonscrits sur le champ de bataille. UN ومن المفهوم منذ أمد بعيد أن اﻷسلحة النووية تنطوي على قدرة تدميرية وغير تمييزية هائلة بحيث لا تصلح لاصابة أهداف محددة مبتغاة في ساحة القتال.
    Selon de nombreux témoignages, au combat sur le champ de bataille les FAZ préfèrent le travail facile qui consiste à rechercher les civils tutsis dans les villes. UN ويشير عديد من الشهود الى أن القوات المسلحة الزائيرية تفضل العمل السهل المتمثل في البحث عن المدنيين من التوتسي في المدن على الاشتراك في ساحة القتال.
    Les individus parties à un conflit qui n'ont pas de formation médicale ne peuvent pas prendre la responsabilité de décider de mettre fin pour des considérations d'ordre médical à la vie d'un blessé sur le champ de bataille. UN ولا يجوز لفرادى الأطراف في الصراع، التي تفتقر للتدريب الطبي أن تستحوذ على الرعاية الطبية المخصصة للمصابين، اتخاذه قرار بإنهاء حياة الشخص الجريح في ساحة القتال.
    Et je récompenserai votre valeur sur le champ de bataille. Open Subtitles وسأكافأ كل تضحية في ساحة القتال
    Les soldats disaient que le Général, avant de mourir sur le champ de bataille avait enlevé et brisé sa montre afin qu'elle indique l'heure exacte de sa mort. Open Subtitles قال الجنود الذين كانوا معه في الكتيبة عندما مات الجنرال فيدال في ساحة القتال قام بتحطيم ساعته على صخرة حتى يعرف ابنه على وجه التحديد الساعة والدقيقة التي مات فيها
    Chaque soldat, pour quelque partie qu'il se soit battu, devra avoir un courage plus grand encore que sur le champ de bataille ─ le courage de concourir à la paix. UN وسيحتاج كل جندي، أيا كانت الجهة التي قاتل من أجلها، الى إبداء شجاعة أكبر من تلك التي أبداها في ساحة القتال - ألا وهي الشجاعة ﻹقامة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد