ويكيبيديا

    "في سبيلها إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en bonne voie de
        
    • en voie de
        
    • en voie d'
        
    • est en train
        
    • en train d'
        
    • en passe
        
    • candidats à
        
    • en cours de
        
    • sur le point
        
    • sont en voie
        
    • en cours d'
        
    • sont en train
        
    • en bonne voie pour
        
    Nous faisions partie des quelques pays en bonne voie de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما كنا ضمن البلدان القليلة التي تمضي في سبيلها إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Jusqu'ici, elle a reçu plus de 2 000 dénonciations et a résolu ou est en voie de résoudre plus de 50% d'entre elles. UN وقد تلقت هذه اللجنة حتى تاريخه ما يربو على 2000 شكوى وقامت أو هي في سبيلها إلى القيام بتسوية نصفها.
    Aujourd'hui, il existe 42 cellules de ce type, et elles sont en voie d'être étendues à l'ensemble du pays. UN وهناك الآن 42 من هذه الخلايا وهي الآن في سبيلها إلى التوسع والانتشار عبر نيبال.
    L'État a acquis ou est en train d'acquérir des terres également pour les autochtones du département d'Alto Paraguay. UN وقد حصلت الدولة أو هي في سبيلها إلى الحصول على أراضي من أجل الشعوب الأصلية في ولاية آلتوباراغواي كذلك.
    Le nombre en est passé à 73, et d'autres sont en passe de se joindre à ce groupe. UN وازداد عدد الدول المشاركة في قاعدة البيانات ليبلغ 73 دولة، وهناك دول أخرى في سبيلها إلى الانضمام.
    Les engagements dans le secteur des télécommunications sont en revanche fréquents, de nombreux pays, y compris des pays candidats à l'adhésion à l'OMC, ayant adopté le document de référence. UN وتكثر بالمقابل الالتزامات في قطاع الاتصالات، حيث اعتمد الكثير من البلدان الورقة المرجعية بشأن الاتصالات، بما في ذلك بلدان في سبيلها إلى الانضمام إلى المنظمة.
    Un an après la signature de la Charte, le bilan était encourageant : 15 % des objectifs avaient été réalisés et 37 % des actions étaient en cours de réalisation. UN وبعد عام من توقيع هذا الميثاق، كانت الحالة السائدة تبعث على التشجيع، فنسبة 15 في المائة من الأهداف قد تحققت، كما أن نسبة 37 في المائة من اقتراحات العمل كانت في سبيلها إلى التحقق.
    Elle a aussi noté que le Rwanda était sur le point d'atteindre les OMD. UN ولاحظت مصر أيضاً أن رواندا في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au titre de ce plan, le Cameroun a installé trois barrages hydroélectriques au cours de l'année écoulée et est en bonne voie de tripler sa production d'électricité d'ici à 2020, tout en accordant la priorité à la croissance de l'énergie renouvelable. UN وفي إطار هذه الخطة، أنشأت الكاميرون في العام الماضي ثلاثة سدود للطاقة الكهرمائية، وهي الآن في سبيلها إلى مضاعفة توليدها للكهرباء ثلاث مرات بحلول عام 2020، مع إعطاء الأولوية لنمو الطاقة المتجددة.
    33. Se félicite des efforts de certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter leur aide publique au développement ; UN 33 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    33. Se félicite des efforts de certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter leur aide publique au développement ; UN 33 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    Quatre États supplémentaires y ont le statut d'observateur et sont en voie de devenir membres. UN وأضاف أن 4 دول أخرى لديها مركز المراقب وأنها في سبيلها إلى أن تصبح أعضاء.
    Quatre-vingt neuf des 90 mesures identifiées dans son plan d'action de 2008 concernant l'examen triennal complet ont été prises ou sont en voie d'application. UN فقد أُنجز 89 نقطة من نقاط العمل الـ 90 المبينة في خطة عملها للاستعراض الشامل لعام 2008، أو هي في سبيلها إلى الإنجاز.
    L'Exécutif de l'Irlande du Nord est en train de publier une stratégie de l'orientation sexuelle. UN واللجنة التنفيذية لأيرلندا الشمالية في سبيلها إلى نشر استراتيجية بشأن الميول الجنسية.
    Enfin, il est en train d'adopter une nouvelle législation sur les établissements bancaires qui visent à améliorer la transparence des opérations financières avec d'autres pays. UN وختم بالقول بأن حكومته في سبيلها إلى سن تشريعات جديدة لأعمال الصيرفة لزيادة شفافية المعاملات المالية مع البلدان الأخرى.
    Neuf régions sanitaires appliquent déjà l'AIEPI et six autres sont en passe de le faire. UN وهناك تسعة أقاليم صحية تطبق بالفعل هذا البرنامج وستة هي في سبيلها إلى ذلك.
    La CNUCED a continué de fournir une assistance aux 16 pays candidats à l'accession à l'OMC, y compris tous les PMA dans cette situation. UN واصل الأونكتاد تقديم المساعدة بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لصالح 16 بلداً من البلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام، بما فيها جميع البلدان الساعية إلى الانضمام والتي تندرج ضمن فئة أقل البلدان نمواً.
    En outre, le Mexique a signé en mars 2004 le Protocole additionnel à l'Accord relatif à l'application de garanties, actuellement en cours de ratification. UN ثم إنها انضمت في آذار/مارس 2004 إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات وهي في سبيلها إلى التصديق عليه.
    Par conséquent, il est sur le point d'adopter des mesures effectives allant dans le sens de l'esprit des normes internationales des droits de l'homme. UN لذلك فإنها في سبيلها إلى اعتماد تدابير فعالة تتماشى مع روح المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les modifications législatives requises sont actuellement en cours d'approbation. UN والتغييرات التشريعية ذات الصلة في سبيلها إلى الموافقة عليها الآن.
    Les États Membres sont en train de passer du Système de comptabilité nationale de 1968 (SCN de 1968) au Système de comptabilité nationale de 1993 (SCN de 1993). UN والدول الأعضاء في سبيلها إلى الانتقال من نظام الحسابات القومية لعام 1968 إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Grâce à ces efforts, la Zambie est en bonne voie pour atteindre cinq des huit objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2011. UN بفضل هذه الإنجازات، زامبيا في سبيلها إلى تحقيق ثمانية أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد