| Droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في سبيل انتصاف فعال |
| Questions de fond: Droit à la vie, interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains, droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، والحق في سبيل انتصاف فعال |
| Le droit des femmes à une protection judiciaire efficace entraîne la reconnaissance du droit de la femme à un recours utile et à un procès équitable. | UN | فحق المرأة في الحماية القضائية الفعالة يؤدي إلى الاعتراف بحق المرأة في سبيل انتصاف فعال وفي ضمانات المحاكمة العادلة. |
| La procédure prioritaire peut priver le demandeur du droit à un recours effectif et conduire à son renvoi avant le terme de l'examen de sa demande. | UN | فالإجراء العاجل يمكن أن يحرم صاحب الطلب من الحق في سبيل انتصاف فعال وأن يؤدي إلى طرده قبل إتمام النظر في طلبه. |
| Le droit à un recours effectif et le droit à une procédure régulière sont protégés respectivement par les articles 8 et 10 de cet instrument. | UN | وتحمي المادتان 8 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على التوالي، الحق في سبيل انتصاف فعال وفي المحاكمة حسب الأصول. |
| Questions de fond: Droit à la vie, interdiction de la torture, droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة ومناهضة التعذيب والحق في سبيل انتصاف فعال |
| Droit à la vie; privation arbitraire de la vie; droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحرمان التعسفي من الحياة؛ الحق في سبيل انتصاف فعال |
| Droit de vote; droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: الحق في التصويت والحق في سبيل انتصاف فعال |
| Droit à la vie; interdiction de la torture; droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة ومناهضة التعذيب والحق في سبيل انتصاف فعال |
| Violation du droit à la présomption d'innocence et du droit à un recours utile | UN | انتهاك الحق في افتراض البراءة والحق في سبيل انتصاف فعال |
| Un tel état de fait est incompatible avec l'article 2 du Pacte qui consacre le droit à un recours utile. | UN | ويتنافى هذا الوضع مع المادة 2 من العهد التي تنص على الحق في سبيل انتصاف فعال. |
| . Le droit à un recours utile est également pertinent en la matière. | UN | وبما له صلة وثيقة بهذا الموضوع الحق في سبيل انتصاف فعال. |
| En outre, la cessation d'une violation continue est un élément essentiel du droit à un recours utile. | UN | وعلاوة على ذلك فإن وقف انتهاك جارٍ عنصر ضروري من عناصر الحق في سبيل انتصاف فعال. |
| Question(s) de fond: Droit à un recours utile | UN | المسألة الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال |
| Discrimination; droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: التمييز؛ الحق في سبيل انتصاف فعال |
| L'auteure maintient qu'elle s'est donc trouvée dans l'incapacité de faire valoir son droit à un recours utile. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنها وجدت نفسها بالتالي عاجزة عن ممارسة حقها في سبيل انتصاف فعال. |
| Pendant le délai de prescription fixé par la loi, le droit des victimes à un recours effectif doit être garanti. | UN | ويجب ضمان حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال خلال المهلة الزمنية المنصوص عليها في قانون التقادم. |
| Il importe de reconnaître et de garantir que chacun a le droit à un recours effectif contre les actes violant ces droits. | UN | ومن المهم أن يُعترف وأن يُؤمن لكل شخص الحق في سبيل انتصاف فعال ضد كل انتهاك تلك الحقوق. |
| Questions de fond: Droit à un recours effectif, droit à un procès équitable | UN | المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال والحق في محاكمة عادلة |
| Droit à un recours effectif; droit à un procès équitable | UN | المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال والحق في محاكمة عادلة |
| Détention arbitraire; traitement inhumain; droit à un recours effectif | UN | المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي، والمعاملة اللاإنسانية؛ والحق في سبيل انتصاف فعال |
| b) L'auteur a allégué une violation du droit à la protection effective de la justice et des droits de la défense. | UN | (ب) ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الحق في سبيل انتصاف فعال ودفاع قانوني. |
| Le droit des victimes à une réparation effective requiert diligence car le temps est le facteur essentiel pour satisfaire à ces obligations. | UN | ويستدعي حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال عناية عاجلة لأن الوقت عامل حاسم في الوفاء بهذه الالتزامات. |
| Il s'ensuit que le requérant n'a pas été privé du droit d'exercer un recours utile contre un acte de discrimination commis dans le cadre des propos de M. Andreasen. | UN | ويترتب على ذلك أن الملتمس لم يحرم من ممارسة حقه في سبيل انتصاف فعال ضد فعل من أفعال التمييز العنصري ارتكب في إطار البيان الذي ألقاه السيد أندرياسن. |