Le Secrétaire général souligne l'appui apporté par le système des Nations Unies à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويود الأمين العام أن يلقي الضوء على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Pakistan n'épargnera aucun effort pour atteindre cet objectif. | UN | ولن تألو باكستان جهدا في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
La délégation japonaise espère que la Commission adoptera le projet de résolution par consensus en tant qu’étape décisive dans la réalisation de cet objectif. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق اﻵراء كخطوة حاسمة في سبيل تحقيق ذلك الهدف. |
Le lien entre chômage et pauvreté menace également une grande partie des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أن الصلة القائمة بين البطالة والفقر تهدد الكثير من التقدم الذي أُحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bien entendu, pour réaliser l'équité, des obstacles juridiques devront être levés dans de nombreux pays. | UN | وبالطبع، في سبيل تحقيق المساواة، لا بد من رفع القيود القانونية المفروضة في بلدان كثيرة. |
Depuis 1990, leur sacrifice désintéressé a permis d'assurer une certaine sécurité dans quelques régions du Libéria et, partant, d'oeuvrer en faveur de la paix au Libéria. | UN | ومنذ سنة ١٩٩٠، وفرت تضحياتهم المجردة من اﻷغراض غطاء أمنيا في أجزاء من ليبريا، مما أتاح لنا العمل في سبيل تحقيق السلم في بلدنا. |
Nous saluons les efforts inlassables et méticuleux qu'il a déployés pour parvenir à des résultats positifs pendant le cycle triennal. | UN | ونحن نشيد به على جهوده التي لم تكل في سبيل تحقيق بعض النتائج الإيجابية للدورة الممتدة لثلاث سنوات. |
Selon cet accord, le Programme allouait le montant de 100 000 dollars des États-Unis à la réalisation des objectifs de projet suivants : | UN | وبناء على ذلك الاتفاق خصص برنامج الخليج العربي مبلغ 000 100 دولار في سبيل تحقيق الأهداف التالية للمشروع: |
L'édification d'un monde digne des enfants constituerait une contribution majeure à la réalisation de ces objectifs. | UN | فإن بناء عالم صالح للأطفال من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Puisse la communauté internationale ici représentée oeuvrer à la réalisation de ce noble objectif dans le même esprit, avec le même sentiment du devoir et avec la même abnégation. | UN | وليعمل المجتمع الدولي الممثل هنا بنفس الروح وبنفس الشعور من الالتزام، وبنفس التفاني في سبيل تحقيق هذا الهدف العظيم. |
Beaucoup d'interventions avaient évoqué tout ce qu'il restait à faire aux gouvernements pour atteindre l'objectif ultime de la Convention. | UN | وقال إن دعوات كثيرة قد وُجهت لبيان مقدار العمل الذي ما زال يتعين إنجازه في سبيل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
L'organisation qu'ils ont créée allait s'employer à harmoniser les actions des nations pour atteindre ces objectifs communs. | UN | لقد أريد للمنظمة التي أسسوها أن تكون مركزا للمواءمة بين أعمال الدول في سبيل تحقيق هذه الأهداف المشتركة. |
Des progrès importants mais mitigés ont été enregistrés dans la réalisation des objectifs en matière de développement du Millénaire. | UN | ولقد كان التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية في إعلان الألفية تقدما كبيرا ولكنه مختلط. |
Il donne un aperçu général des progrès accomplis par la communauté internationale dans la réalisation des principaux objectifs du Sommet. | UN | وهو يقدم نظرة عامة شاملة عما أحرزه المجتمع الدولي من تقدم في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Enfin, le socle de protection sociale doit s'interpréter comme une première étape vers la réalisation d'une protection sociale plus complète. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يُفهم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على أنه الخطوة الأولى في سبيل تحقيق الحماية الاجتماعية الكاملة. |
Par ailleurs, il reste beaucoup à faire pour réaliser une intégration parfaite et pour actualiser les arrangements passés avec les gouvernements hôtes. | UN | كما أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في سبيل تحقيق التكامل التام وتحديث الترتيبات المتفق عليها مع الحكومات المضيفة. |
Tous méritent le respect et la reconnaissance de la communauté internationale pour leur apport à un effort collectif mené en faveur de la paix et de la sécurité. | UN | وجميع هذه البلدان يستحق احترام وتقدير المجتمع الدولي للمساهمة في جهد جماعي في سبيل تحقيق السلام والأمن. |
La Slovaquie a loué les efforts de la Bulgarie pour lutter contre la discrimination et a demandé quelles autres mesures elle avait envisagées pour parvenir à cet objectif. | UN | وأثنت سلوفاكيا على الجهود التي تبذلها بلغاريا لمكافحة التمييز وطلبت إليها ذكر التدابير الأخرى التي تزمع اتخاذها في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
Les deux parties évalueront continuellement les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs du présent accord. | UN | ويقوم الجانبان، بصورة مستمرة، بتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف هذا الاتفاق. |
iii) Afin de veiller à ce qu'il en soit tenu compte à ce niveau, l'État faitil tenir aux échelons voulus du commandement des avis juridiques sur l'application et le fonctionnement des principes pertinents du droit des conflits armés? | UN | `3` في سبيل تحقيق ذلك، هل تتيح دولتكم المشورة القانونية على مستويات القيادة الملائمة بشأن تطبيق وإعمال المبادئ ذات الصلة التي ينص عليها قانون النزاعات المسلحة؟ |
Pour appuyer les efforts nationaux des pays en développement, l'approfondissement de l'objectif 8 est particulièrement important pour la réalisation de tous les OMD. | UN | وبغية دعم الجهود الدولية للبلدان النامية، فإن تعزيز الأهداف هام للغاية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Malgré les efforts déployés en permanence par la Force, aucun progrès n'a été fait en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | ورغم الجهود المتواصلة التي تبذلها القوة، لم يُحرز أي تقدم في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
Les Etats peuvent être d'un grand secours en indiquant les obstacles qu'ils rencontrent sur la voie de la démocratie. | UN | ويمكن للدول تقديم إسهام كبير في هذا الصدد، بأن تبيﱢن العقبات التي تواجهها في سبيل تحقيق الديمقراطية. |
Nous demandons donc aux pays industrialisés de compléter nos efforts visant à atteindre les objectifs du NEPAD. | UN | وعليه، فإننا ندعو هذه البلدان الأخيرة إلى أن تكمل جهودنا في سبيل تحقيق أهداف الشراكة الجديدة. |
Je remercie le sort, je remercie tous ceux qui nous ont aidés à réaliser ce grand et noble objectif. | UN | وأنا أحمد الأقدار، وأشكر جميع من قدم لنا المساعدة في سبيل تحقيق هذا الهدف النبيل. |