ويكيبيديا

    "في سعر الصرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du taux de change
        
    • des taux de change
        
    • le taux de change
        
    • appréciation
        
    • les taux de change
        
    • de leur taux de change
        
    Ils peuvent entraîner une surréaction du taux de change, l'inflation, une envolée du crédit et des bulles spéculatives. UN وقد تؤدي إلى ارتفاع مفرط في سعر الصرف والتضخم وظهور فقاعات في أسعار الائتمانات والأصول.
    Les fluctuations favorables du taux de change se traduisent par une réévaluation des coûts en baisse de 50 300 dollars. UN وتؤدي التقلبات المؤاتية في سعر الصرف الى اعادة تقدير التكاليف بتخفيضها بمبلغ 300 50 دولار.
    La deuxième est que ce changement est alors à la fois un ralentissement de la croissance économique intérieure et une très nette dépréciation du taux de change. UN والافتراض الثاني هو أن طبيعة الانعكاس تعني اجتماع التباطؤ في النمو الاقتصادي المحلي مع انخفاض كبير في سعر الصرف.
    Étant donné qu'elles dépendent de divers facteurs tels que la fluctuation des taux de change et les nouvelles indications communiquées par les donateurs, ces prévisions, qui sont établies chaque mois, sont susceptibles d'évoluer. UN ولما كانت هذه التوقعات، التي تُجرى على أساس شهري، تتوقف على عدد من العوامل، بما في ذلك التقلبات في سعر الصرف والتأكيدات الجديدة من المانحين، فمن المحتمل أن تتغير.
    La volatilité continue des taux de change entre les grandes devises pose également de sérieux problèmes. UN والتقلبات المستمرة في سعر الصرف بين العملات الرئيسية تشكل تحديات خطيرة أيضاً.
    Une plus grande souplesse des taux de change pourrait être nécessaire pour empêcher que l'inflation s'installe pour de bon. UN وقد يلزم وجود درجة أعلى من المرونة في سعر الصرف من أجل منع ترسيخ التضخم.
    À l'inverse, dans d'autres pays, comme par exemple la Libye, le taux de change effectif réel s'est déprécié en dépit de l'appréciation du taux de change nominal. UN وبالمقابل، شهدت بلدان أخرى مثل ليبيا انخفاضا في سعر الصرف الساري الحقيقي رغم زيادة سعر الصرف الاسمي.
    Ces observations portaient sur la modification brutale du taux de change de la monnaie nationale survenue en 1994. UN وتتعلق هذه الوثيقة بتغير حاد في سعر الصرف في سورينام في عام ١٩٩٤.
    Malgré les perturbations qu'ont connues le Mexique et le Venezuela, les capitaux extérieurs ont continué d'affluer dans la région, contribuant à financer l'expansion de la demande intérieure et à ralentir la hausse du taux de change. UN وبالرغم من القلاقل التي وقعت في فنزويلا والمكسيك، استمر رأس المال الخارجي في التدفق إلى المنطقة وساعد في تمويل الزيادة في الطلب المحلي وتهدئة الاتجاه التصاعدي في سعر الصرف.
    De plus, ces ressources ont parfois été associées au syndrome hollandais, lorsque des déséquilibres en chaîne conduisent à une situation d'inflation et à une appréciation du taux de change réel. UN وإضافة إلى ذلك، اقترنت الموارد الطبيعية في بعض الأحيان `بالمرض الهولندي`، أي بسلسلة من الاختلالات المؤدية إلى التضخم وإلى ارتفاع في سعر الصرف الحقيقي.
    Les principaux facteurs de cette baisse sont notamment les dépréciations du taux de change, la hausse des coûts de l'énergie, les conditions climatiques défavorables et de maigres récoltes agricoles. UN أما العوامل الرئيسية في هذا فتشمل تخفيضات في سعر الصرف وارتفاعاً في تكاليف الطاقة وسوء الأحوال الجوية وانخفاض غلات المحاصيل.
    De fait, l'expérience montre qu'une modification du taux de change effectif réel peut réduire les déficits ou faire passer la balance commerciale et la balance courante d'un solde déficitaire à un solde excédentaire. UN والحقيقة أن الأدلة من واقع التجربة قد بينت أن التغيرات في سعر الصرف الحقيقي الفعلي يمكن أن تؤدي إلى خفض العجز أو إحداث تأرجحات في الحساب التجاري والحساب الجاري من العجز إلى الفائض.
    Cependant six pays seulement ont connu une appréciation de plus de 10 % et dans trois pays, la dépréciation du taux de change effectif était supérieure à 10 %. UN غير أن ستة بلدان فقط سجل فيها سعر الصرف الفعلي ارتفاعا يزيد عن 10 في المائة، وشهدت عملات ثلاثة بلدان انخفاضا في سعر الصرف الفعلي الحقيقي زاد عن 10 في المائة.
    La région connaît depuis 2003 un taux moyen de croissance du PIB d'au moins 4 %, qui est le résultat de la combinaison des excédents courants et d'une forte appréciation des taux de change en termes réels. UN وقد شهدت المنطقة منذ عام 2003 متوسط نمو للناتج المحلي الإجمالي لا تقل نسبته عن 4 في المائة، وقد حدث ذلك بالاقتران مع فوائض في الحساب الجاري وارتفاع فعلي كبير في سعر الصرف.
    Le risque existe de plus qu'une baisse brutale des taux de change entraîne une pénurie de ressources ou, inversement, qu'une forte hausse aboutisse à un solde inutilisé en fin d'exercice. UN ومن المحتمل أن يؤدي حدوث انخفاض شديد في سعر الصرف إلى عدم كفاية الأموال أو أن يؤدي حدوث ارتفاع في سعر الصرف إلى أموال غير منفقة في نهاية العام.
    Le dépassement est principalement imputable aux incidences des fluctuations des taux de change sur l'achat du matériel. UN تعزى التجاوزات أساسا إلى التقلبات في سعر الصرف المتعلقة بشراء المعدات.
    3. Le Comité consultatif note (par. 8) que les variations des taux de change ont entraîné une augmentation nette de 56,8 millions de dollars. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٨ من التقرير أن التقلبات في سعر الصرف هي عِلة حدوث زيادة قدرها ٥٦,٨ مليون دولار.
    Des apports de capitaux importants peuvent déclencher des tensions inflationnistes et une appréciation des taux de change réels, et devraient donc faire l'objet d'un contrôle et d'une réglementation appropriés dans les pays d'accueil. UN وفضلا عن ذلك قد تؤدي التدفقات الكبيرة في رأس المال إلى الداخل إلى حدوث ضغوط تضخمية وزيادة فعلية في سعر الصرف ولذلك ينبغي أن تخضع لرصد وتنظيم دقيق حسب الاقتضاء من جانب البلدان المضيفة.
    Le changement enregistré dans les traitements versés au personnel local est dû à la fluctuation des taux de change. UN 4 - وتعزى التغييرات في مرتبات الموظفين المحليين إلى تقلبات في سعر الصرف.
    le taux de change courant, moins mes honoraires et certains frais imprévisibles. Open Subtitles في سعر الصرف الحالي نقص الاجور والتاكيد واضافة ها هو إيصالك
    Malgré la diminution des soldes des comptes de capitaux et des comptes financiers, les réserves internationales nettes de la région et la valeur, exprimée en dollars, de sa base monétaire ont augmenté, tandis que les taux de change sont restés stables. UN وعلى الرغم من الانخفاضات في الحسابات الرأسمالية والمالية، زادت المنطقة صافي احتياطياتها الدولية، فحسنت بذلك قيمة قاعدتها النقدية بالدولار وحققت استقرارا في سعر الصرف.
    Soixante-dix pour cent des pays exportateurs de pétrole ont ainsi connu une appréciation de leur taux de change effectif réel. UN وشهدت 70 في المائة من البلدان المصدرة للنفط ارتفاعا في سعر الصرف الفعلي الحقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد