Les leaders politiques ont ensuite été conduits de force à l'extérieur du stade où ils ont été embarqués dans des véhicules par le lieutenant Toumba et le commandant Thégboro. | UN | واقتيد الزعماء السياسيون عنوة إلى خارج الملعب وقام الملازم أول تومبا والرائد تيغبورو بإركابهم في سيارات. |
Les agents sont arrivés armés au domicile familial, à Benghazi, dans des véhicules banalisés et n'ont pas présenté de mandat d'arrêt. | UN | وقد جاء الضباط إلى بيت الأسرة في بنغازي في سيارات عادية ولم يبرزوا أي أمر بإلقاء القبض عليه. |
Ils étaient dans des véhicules il y a deux mois, à localiser des appels et à nettoyer les rues. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص كانوا في سيارات العمل منذ شهرين يطاردون المكالمات وينظفون الشوارع |
Vers 14 heures, une foule de nonRoms est arrivée à Bozova Glavica − en voiture ou à pied. | UN | وفي نحو الساعة 2 بعد الظهر، وصل هذا الحشد من غير الغجر إلى مستوطنة بوزوفا غلافيكا في سيارات وليس سيراً على الأقدام. |
J'ai voyagé dans des voitures avec plus de place pour les jambes que ça | Open Subtitles | لقد كنت في سيارات اصطدام مع مساحة للأقدام أكثر من هذه |
Un enfant peut être exposé à la violence depuis le moment de l'arrestation, au cours des transferts dans les véhicules de police et pendant la garde à vue. | UN | وقد يتعرض الطفل للعنف منذ لحظة توقيفه وخلال نقله في سيارات الشرطة وأثناء احتجازه لدى الشرطة. |
C'est comme changer les vitesses dans une voiture de course. | Open Subtitles | هو نوع مثل التروس المتحرّكة في سيارات السباق. |
Les militaires étaient arrivés à bord de véhicules de l'armée et un petit blindé. | UN | وكان هؤلاء العسكريون قدِموا في سيارات تابعة للجيش وناقلة مصفحة صغيرة واحدة. |
Les quatre membres de la Mission cubaine avaient été arrêtés et menottés, en violation flagrante de leur statut diplomatique, et emmenés dans des véhicules de police, puis détenus dans des cellules avec ceux-là mêmes qui les avaient harcelés. | UN | فقد ألقي القبض على أربعة من أعضاء البعثة الكوبية ووضعت القيود في أيديهم في انتهاك صارخ لمركزهم الدبلوماسي ووضعوا في سيارات الشرطة وفي زنزانات مع من قاموا بمضايقاتهم. |
Des officiers de police en civil obligeaient des personnes à monter dans des véhicules aux vitres peintes en noir et sans plaques d'immatriculation et les conduisaient dans des lieux de détention non officiels tels que le centre de formation de la police à Maharajgunj. | UN | وذُكر أن أفراداً من الشرطة في زيّ مدني يقتادون الناس عنوة في سيارات لا تحمل لوحات أرقام وذات نوافذ سوداء تحجب الرؤية حيث ينقلونهم إلى أماكن احتجاز غير رسمية مثل مركز تدريب الشرطة في ماهاراغونج. |
Des suspects seraient souvent interpellés par des inconnus en civil dépourvus de mandat. Ils seraient rapidement menottés, frappés à coups de poing et à coups de pied et enfermés dans des véhicules en stationnement. | UN | ويقال إن المشتبه فيهم يقتادهم في كثير من الأحيان مخبرون سرّيون دون أن تكون لديهم أوامر بالتوقيف؛ ويقيدونهم بسرعة بالأصفاد ويضربونهم ويركلونهم ثم يزجون بهم في سيارات تنتظرهم بالقرب من مكان الواقعة. |
Il semblerait en outre que l'intéressé avait subi une agression trois ans auparavant et que sa maison était surveillée par des individus embarqués dans des véhicules banalisés. | UN | واُدعي أيضاً أنه قد استُهدف بهجوم منذ ثلاث سنوات وأن منزله قد ظل يراقَب من جانب أشخاص موجودين في سيارات لا تحمل علامات محددة. |
Dix soldats ont été évacués dans des véhicules blindés vers l’unité médicale de campagne. Ils présentaient des troubles respiratoires et des symptômes étranges, sans qu’on en sache davantage. | UN | وجرى إجلاء مجموعة من 10 جنود إلى الموقع الطبي الميداني في سيارات نقل أفرادٍ مدرعة، لإصابتهم بصعوبة في التنفس وبأعراض غريبة دون إفصاح عن تفاصيل تلك الأعراض. |
Selon plusieurs témoignages, les agents de police patrouillaient la plupart du temps dans des véhicules banalisés et habillés en civil. | UN | ووفقاً للادعاءات المتكررة من القصر المعنيين، فإن ضباط الشرطة يجوبون الشوارع بوجه عام في سيارات خاصة، وهم يرتدون ملابس مدنية. |
Ça se balade en voiture, pick-up, taxi... | Open Subtitles | يأتون ويذهبون في سيارات و توصيلات مجانية وتاكسيات |
- Ils ont été tués avec un 44 bulldog comme le fils de Sam faisait avec ses victimes, qui étaient aussi de jeunes couples garés en voiture. | Open Subtitles | تماما كـ إبن سام ذلك ما استخدمه على ضحاياه و الذين كانوا ثنائيات شابة في سيارات مركونة |
Ce qui se passe, c'est que les colons arrivent en voiture. | UN | " الذي يحدث هو أن يحضر المستوطنون في سيارات. |
Donc des pères célibataires, dans des voitures de luxe ? | Open Subtitles | إذاً , الآباء العزَّب في سيارات فاخرة ؟ |
Vous êtes à l'affût de gens qui ne veulent pas établir de contact visuel, silhouettes assises dans des voitures garées, ou des visages que vous avez vus plus d'une fois. | Open Subtitles | فأنت ستبحث عن الأشخاص الذين لن يقوموا باتصال عيني أشخاص يجلسون في سيارات متوقفة أو وجوه رأيتها أكثر من مرة |
Entre le 17 et le 30 novembre, 5 091 détenus des prisons de Byumba, Kibungo et Kigali y ont été transférés, dans les véhicules de la MINUAR et sous la surveillance des observateurs des droits de l'homme. | UN | وفي الفترة ما بين ٧١ و٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر نقل إليه ١٩٠ ٥ محتجزا من سجون بيومبا وكيبونغو وكيغالي، وذلك في سيارات لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وتحت إشراف مراقبي حقوق اﻹنسان. |
En outre, selon le docteur Mustafa Barghouthi, Président de Palestine Medical Relief, les soldats israéliens qui appliquent aux postes de contrôle une nouvelle instruction qui est d'empêcher le passage de plus de deux agents sanitaires dans les véhicules d'urgence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد الدكتور مصطفى برغوثي، رئيس الإغاثة الطبية الفلسطينية، بأن الجنود الإسرائيليين يطبقون سياسة جديدة في نقاط التفتيش تقضي بعدم السماح بمرور أكثر من موظفَين طبِّيَين في سيارات الطوارئ. |
On peut même les mettre dans une voiture banalisée si vous ne voulez pas trop attirer l'attention. | Open Subtitles | ويمكننا وضعهم في سيارات عادية (ليستتابعهللشرطة) اذا اردتي ان لا نجلب الانتباه |
Les militaires étaient arrivés à bord de véhicules de l'armée et un petit blindé. | UN | وكان هؤلاء العسكريون قدِموا في سيارات تابعة للجيش وناقلة مصفحة صغيرة واحدة. |