ويكيبيديا

    "في سياساتها واستراتيجياتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs politiques et stratégies
        
    • à leurs politiques et stratégies
        
    • leurs politiques et leurs stratégies
        
    Les municipalités sont invitées à intégrer ce plan d'action dans leurs politiques et stratégies. UN وتدعى البلديات إلى إدماج خطة العمل هذه في سياساتها واستراتيجياتها.
    Unité de mesure : nombre de gouvernements, entreprises et organisations faisant état de modifications dans leurs politiques et stratégies en faveur de choix de consommation et de modes de vie plus durables. UN وحدة القياس: عدد الحكومات والشركات والمنظمات التي تبلغ عن تغييرات في سياساتها واستراتيجياتها في أنماط الاستهلاك وأنماط الحياة الأكثر استدامة
    Avec l'appui du PNUE et du PNUD, 11 pays intègrent les pratiques de gestion rationnelle des produits chimiques dans leurs politiques et stratégies nationales. UN :: يعمل 11بلداً، بدعم من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    Les communications présentées pour le rapport soulignent que la culture peut aborder les dimensions économiques et sociales de la pauvreté et que les États Membres ont intégré la culture à leurs politiques et stratégies de développement économique et social, à tous les niveaux. UN والمساهمات الواردة في هذا التقرير تبرز أنه يمكن للثقافة أن تتصدى لبعدي الفقر كليهما، أي البعد الاقتصادي والبعد الاجتماعي، وقد أدمجت الدول الأعضاء الثقافة في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية، الاجتماعية منها والاقتصادية، على جميع المستويات.
    16. De nombreux États Membres et collectivités locales ont montré un intérêt croissant pour l'utilisation des logiciels libres et ont d'ores et déjà pris des mesures pour les intégrer à leurs politiques et stratégies dans ce domaine. UN 16- أبدت عدة دول أعضاء وعدة حكومات محلية اهتماما متزايدا باستخدام برمجيات المصدر المفتوح، واتخذت بالفعل خطوات نحو إدراج هذه البرمجيات في سياساتها واستراتيجياتها البرمجية.
    Les gouvernements devaient expliquer clairement quelles étaient leurs politiques et leurs stratégies du point de vue de la direction qu'ils souhaitaient voir prendre aux flux d'IED. UN ويلزم أن تكون الحكومات واضحة في سياساتها واستراتيجياتها فيما يتعلق بالمجالات التي ترغب توجيه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إليها.
    Pratiquement tous les pays en développement qui ont présenté des rapports ont intégré des composantes démographiques dans leurs politiques et stratégies de développement, principalement en vue de remédier à l'interaction entre population et pauvreté. UN جميع البلدان التي قدمت تقارير تقريبا أدمجت الشواغل السكانية في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية، ويعزى ذلك في معظمه إلى معالجة التفاعل بين السكان والفقر.
    Nous reconnaissons qu'il conviendra de déployer des efforts pour faire participer les entités qui ne relèvent pas directement de la compétence de l'ONU au débat relatif à la meilleure manière d'intégrer les questions concernant le développement dans leurs politiques et stratégies respectives. UN ونحن ندرك أنه سيتعين بذل الجهود لإشراك تلك الكيانات غير الخاضعة بشكل مباشر لسلطة الأمم المتحدة في المناقشة الجارية بشأن أفضل السبل لتعميم مراعاة التنمية في سياساتها واستراتيجياتها.
    Unité de mesure : nombre de gouvernements, entreprises et organisations faisant état de modifications dans leurs politiques et stratégies en faveur de choix de consommation et de modes de vie plus durables. UN وحدة القياس: عدد الحكومات والشركات والمنظمات التي تبلغ عن تغييرات في سياساتها واستراتيجياتها في أنماط الاستهلاك وأنماط الحياة الأكثر استدامة
    S'agissant du droit au développement, le Haut-Commissariat a noué des partenariats avec les organisations et institutions internationales compétentes, afin de veiller à ce qu'elles tiennent compte de ce droit dans leurs politiques et stratégies. UN 4 - وفيما يتعلق بالحق في التنمية، فإن المفوضية عقدت شراكات مع المنظمات والمؤسسات الدولية المختصة، للعمل على أن تراعي هذا الحق في سياساتها واستراتيجياتها.
    La déclaration exhortait également les États à assumer effectivement la responsabilité d'inclure l'éradication de la torture et le droit à la réhabilitation dans leurs politiques et stratégies de réduction de la pauvreté, y compris dans toutes les politiques et tous les programmes de développement. UN ودعا البيان الدول كذلك إلى تحمل المسؤولية الفعلية لإدراج مسألة القضاء على التعذيب والحق في إعادة التأهيل في سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالقضاء على الفقر، بما في ذلك جميع السياسات والبرامج الإنمائية.
    De nombreux pays prévoient désormais de mesurer les TIC dans leurs politiques et stratégies nationales relatives aux TIC et ont fait de cette mesure un élément clef du suivi du SMSI. UN ونتيجة لذلك، يقوم العديد من البلدان حالياً بتضمين قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتجعلها عنصراً رئيسياً من عناصر متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Des dispositions doivent donc être prises par ces pays pour améliorer leur aptitude à formuler des politiques et à traduire en actes les priorités et les engagements convenus, notamment en intégrant le Programme d'action dans leurs politiques et stratégies nationales respectives. UN ومن تم يجب على هذه البلدان أن تتخذ خطوات لتعزيز قدراتها الوطنية على وضع السياسات وترجمة الأولويات والالتزامات المتفق عليها إلى إجراءات، بما في ذلك من خلال تعميم مراعاة برنامج العمل في سياساتها واستراتيجياتها المحلية ذات الصلة.
    63. Plusieurs délégations ont estimé que, s'il revenait aux PMA d'assumer la responsabilité première de leur développement, notamment en intégrant les engagements du Programme d'action dans leurs politiques et stratégies nationales, l'appui de la communauté internationale était indispensable à leur développement. UN 63- وقالت عدة وفود إن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، بوسائل منها إدراج التزامات برنامج العمل في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية، لكن دعم المجتمع الدولي حاسم الأهمية لتنمية هذه البلدان.
    63. Plusieurs délégations ont estimé que, s'il revenait aux PMA d'assumer la responsabilité première de leur développement, notamment en intégrant les engagements du Programme d'action dans leurs politiques et stratégies nationales, l'appui de la communauté internationale était indispensable à leur développement. UN 63 - وقالت عدة وفود إن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، بوسائل منها إدراج التزامات برنامج العمل في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية، لكن دعم المجتمع الدولي حاسم الأهمية لتنمية هذه البلدان.
    2. Réaffirme que les gouvernements, avec l'appui des parties intéressées, doivent poursuivre l'application des mesures énoncées dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et s'employer à réellement prendre en compte dans leurs politiques et stratégies nationales l'inégalité des sexes devant la pandémie, conformément aux calendriers fixés dans la Déclaration; UN " 2 - تؤكد من جديد ضرورة قيام الحكومات، بدعم من الأطراف الفاعلة المعنية، بمواصلة تنفيذ التزاماتها بشأن مكافحة الإيدز وعدوى فيروسه الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تعكس على نحو فعال في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية بُعد الوباء من حيث نوع الجنس، وذلك تمشيا مع أهداف الإعلان المحدد زمنيا؛
    Certains pays ont mis en place des dispositifs novateurs pour surveiller les divers aspects de leur économie et en analyser les avantages comparés ainsi que les interactions entre les trois dimensions du développement durable et ont apporté des ajustements fondamentaux et nécessaires à leurs politiques et stratégies. UN 58- وقد وضعت بعض البلدان طرقا مبتكرة لرصد مختلف جوانب اقتصادها وتحليل التوازنات والروابط الكامنة فيما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وإجراء عمليات التكيف الحاسمة واللازمة في سياساتها واستراتيجياتها.
    9. Encourage les pays à promouvoir les quatre conditions essentielles à la démarginalisation des pauvres par le droit que sont l'accès à la justice et la réalisation des droits relatifs à la propriété, au travail et aux entreprises, en incorporant tous ces aspects à leurs politiques et stratégies nationales de développement et en en faisant une partie intégrante des efforts qu'ils mènent en vue d'éliminer la pauvreté; UN " 9 - تشجع البلدان على تعزيز الدعائم الأربع التي يقوم عليها التمكين القانوني للفقراء، وبالتحديد الوصول إلى العدالة، وإعمال الحقوق المتصلة بالملكية والعمل ومباشرة الأعمال التجارية عن طريق إدماج هذه الأبعاد في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وجعلها جزءاً لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر؛
    Les gouvernements devaient expliquer clairement quelles étaient leurs politiques et leurs stratégies du point de vue de la direction qu'ils souhaitaient voir prendre aux flux d'IED. UN ويلزم أن تكون الحكومات واضحة في سياساتها واستراتيجياتها فيما يتعلق بالمجالات التي ترغب توجيه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إليها.
    153. La mondialisation contraint les pays en développement et les pays à économies en transition à reconsidérer leurs politiques et leurs stratégies de développement industriel. UN ١٥٣ - وتجبر العولمة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على أن تعيد النظر في سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالتنمية الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد