ويكيبيديا

    "في سياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la politique
        
    • la politique de
        
    • à la politique
        
    • dans une politique
        
    • la politique d
        
    • dans les politiques
        
    • dans sa politique
        
    • en matière de politique
        
    • sur la politique
        
    • de sa politique
        
    • d'une politique
        
    • sa politique de
        
    • par la politique
        
    • la politique du
        
    • pour les politiques
        
    Le développement de l'agriculture demeure prioritaire dans la politique générale de diversification menée par le Gouvernement. UN ولا تزال التنمية الزراعية تمثل واحدا من مجالات اﻷولوية في سياسة التنويع التي تنتهجها الحكومة.
    L'Organisation des Nations Unies, dois-je le dire, a toujours occupé une place privilégiée dans la politique étrangère du Canada. UN تشغل اﻷمم المتحدة دائما منزلة خاصة في سياسة كندا الخارجية.
    Le développement de l'agriculture demeure prioritaire dans la politique générale de diversification menée par le Gouvernement. UN ولا تزال التنمية الزراعية تمثل واحدا من مجالات اﻷولوية في سياسة التنويع التي تنتهجها الحكومة.
    L'Union européenne considère cependant que le caractère multidisciplinaire de la politique de contrôle des drogues de l'ONU doit être sauvegardé. UN يرى الاتحاد اﻷوروبي، مع ذلك، وجوب اﻹبقاء على سمة تعدد التخصصات في سياسة منظمة اﻷمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    L'éducation aux droits de l'homme est également intégrée à la politique que mène le Conseil envers les jeunes. UN هذا، والتثقيف بحقوق الإنسان مندرج أيضاً في سياسة المجلس المتعلقة بالشباب.
    En outre l'Union européenne s'est engagée dans une politique salutaire d'élargissement de cette zone de paix. UN ويشترك الاتحاد الأوروبي في سياسة تلقى الترحيب لتمديد منطقة السلام هذه.
    Il tient à souligner que son Observation générale relative à l'article 18 du Pacte doit être prise en compte dans la politique et la pratique du gouvernement. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن ينعكس تعليقها العام عن المادة ١٨ في سياسة الحكومة وممارستها.
    Il a réaffirmé son engagement personnel, en tant que champion de l'évaluation au FNUAP, en faveur de la solution des problèmes posés par l'évaluation et du comblement des lacunes critiques existant dans la politique d'évaluation actuelle. UN وجدد الإعراب عن التزامه، كنصير في صندوق السكان، بالتعامل مع تحديات التقييم والثغرات الحرجة في سياسة التقييم الراهنة.
    Le rôle du Conseil d'administration est défini dans la politique de gestion globale des risques. UN يجري حاليا تحديد دور المجلس التنفيذي في سياسة إدارة المخاطر المؤسسية.
    Une solide volonté politique devait présider à l'intégration de ces transports dans la politique, la planification et le développement d'ensemble du secteur des transports. UN وتلزم إرادة سياسية قوية لتعميم النقل المستدام بيئيا في سياسة النقل والتخطيط له وتنميته بصورة عامة.
    jouer un rôle déterminant dans la politique de nomination au sein de la magistrature, et ce de manière objective. UN أداء دور حاسم في سياسة التعيينات داخل سلك القضاء، وذلك بطريقة موضوعية.
    La question des pays en développement sans littoral occupe une place essentielle dans la politique étrangère du Paraguay. UN إن مسائل البلدان النامية غير الساحلية تمثل عنصرا أساسيا في سياسة باراغواي الخارجية.
    L'entreprise publique en Algérie a constitué, jusqu'à présent, l'outil fondamental de la politique de développement. UN ولقد كانت المؤسسة العامة في الجزائر تشكل، حتى يومنا هذا، اﻷداة الرئيسية في سياسة التنمية.
    Les droits de l'enfant représentent une thématique transversale touchant à la fois la politique de la Finlande en matière de droits de l'homme et sa politique en matière de développement. UN وتُعتبر حقوق الطفل موضوعاً مشتركاً في سياسة حقوق الإنسان والسياسة الإنمائية في فنلندا.
    Ce processus a permis d'intégrer de manière transversale la question du genre à la politique syndicale de la Fédération et à son plan stratégique. UN وأتاحت هذه المبادرة تضمين المنظور الجنساني في سياسة اتحاد النقابات وخطته الاستراتيجية.
    Depuis 1986, la Guinée s'est engagée dans une politique de développement agricole. UN ومنذ عام 1986، شرعت غينيا في سياسة التنمية الزراعية.
    Il a donc fallu chercher le moyen d'incorporer ces coûts dans les politiques de fixation des prix afin que les consommateurs disposent des signaux appropriés. UN لذلك يلزم البحث عن طرق ووسائل لادخال هذا الثمن في سياسة التسعير من أجل اعطاء المستهلكين المؤشرات السليمة.
    La Tunisie accorde une place privilégiée aux personnes âgées dans sa politique sociale. UN وتولى اﻷولوية في سياسة تونس الاجتماعيــة لكبار السن.
    La page Web sur les capacités institutionnelles en matière de politique de la concurrence en Amérique centrale a reçu au total 3 440 visites. UN وبلغ عدد مرات الاطلاع على موقع الإنترنت المتعلق بالقدرات المؤسسية في سياسة التنافس في أمريكا الوسطى 440 3 مرة.
    Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines et les importants dégâts matériels provoqués par les activités criminelles mercenaires, ainsi que par leurs répercussions négatives sur la politique et l'économie des pays touchés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية في سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Le dialogue a été de tout temps un point d'ancrage de sa politique étrangère. UN وقد شكِّل ذلك تقليدياً مجالاً من مجالات التركيز الشديد في سياسة النمسا الخارجية.
    Notions fondamentales d'une politique en faveur des handicapés UN المفاهيم اﻷساسية في سياسة العوق الديباجة
    :: A intensifié sa politique de nettoyage ethnique, en expulsant de chez eux 15 000 Érythréens dans le sud de la région du Gash, en Érythrée, confisquant leur bétail et autres biens; UN :: توسَّع في سياسة التطهير العرقي التي ينتهجها ليطرد 000 15 إريتري من وطنهم في منطقة جنوبي القاش في إريتريا، وذلك بمصادرة مواشيهم وممتلكاتهم الأخرى؛
    En 2000 l'élimination du < < plafond de verre > > est l'un des thèmes visés par la politique de subvention des initiatives d'émancipation, et le mouvement des femmes cadres supérieurs sera le thème de l'Annuaire de l'émancipation. UN وفي عام 2000، يمثل القضاء على `السقف الزجاجي ' أحد المواضيع الواردة في سياسة المنح المتعلقة بالتحرر وستكون ترقية المرأة إلى مناصب القمة موضوع حولية التحرر.
    358. La réorientation de la politique du logement a permis au gouvernement de prendre du recul, en se contentant de faciliter les choses sans intervenir. UN ٨٥٣ - وكان من شأن هذا التحول الهام في سياسة الاسكان أن سمح للحكومة بأن تصبح جهة تسهيلية غير تدخلية.
    Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines et les importants dégâts matériels provoqués par les activités criminelles mercenaires, ainsi que par leurs répercussions préjudiciables pour les politiques et l'économie des pays touchés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية في سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد