Le désarmement est la pierre angulaire de notre politique étrangère. | UN | ويمثل نزع السلاح حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
Le Premier Ministre canadien, Jean Chrétien, a réitéré, il y a à peine un mois, que l'engagement du Canada à l'égard de l'ONU constituait l'une des pierres angulaires de notre politique étrangère. | UN | في الشهر الماضي، وصف رئيس الوزراء الكندي، جان كريتيان، التزام كندا باﻷمم المتحدة بأنه حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
Notre qualité d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies est un des éléments centraux de notre politique étrangère, l'ONU étant le principal cadre de nos contacts diplomatiques au niveau mondial. | UN | وتعتبر عضوية الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياستنا الخارجية والمنبر المركزي لاتصالاتنا الدبلوماسية العالمية. |
Elle l'a réaffirmé au plus haut niveau politique et c'est un article de foi de sa politique étrangère. | UN | وقد أعيد تكرار ذلك على أعلى المستويات السياسية وهو أداة ثقة في سياستنا الخارجية. |
L'intégration aux structures européennes économiques et politiques reste une priorité de notre politique extérieure. | UN | ولا يزال الاندمــــاج في الهياكل الاقتصادية والسياسية اﻷوروبية يشغل أولوية في سياستنا الخارجية. |
Cela a été un élément central de notre politique de sécurité nationale telle qu'elle s'exprime dans notre politique étrangère et dans notre politique nucléaire. | UN | وهذه عقيدة مركزية في سياسة أمننا الوطني على النحو الذي يظهر في سياستنا الخارجية وفي سياستنا النووية. |
C'est, et cela a toujours été, l'un des piliers fondamentaux de notre politique étrangère. | UN | إنها ما فتئت إحدى المعتقدات الرئيسية الملزمة في سياستنا الخارجية. |
Nous accordons une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance bilatérales et considérons ce domaine comme une priorité de notre politique étrangère. | UN | ونعلق أهمية خاصة على وضع تدابير ثنائية لبناء الثقة ونعتبر أن هذا المجال يتسم بالأولوية في سياستنا الخارجية. |
Notre appui au règlement des différends par des voies pacifiques demeure un élément fondamental de notre politique étrangère. | UN | وإن دعمنا للتسوية السلمية للصراعات ما زال يمثل عنصرا أساسيا في سياستنا الخارجية. |
Cet engagement est conforme au principe fondamental de notre politique étrangère, qui est de donner la priorité à la coopération multilatérale. | UN | وهذا الالتزام يتسق مع المبدأ اﻷساسي في سياستنا الخارجية الذي يقضي بإعطاء أولوية للتعاون المتعدد اﻷطراف. |
La non-participation à tout engagement à caractère militaire ou politique contre quelque pays que ce soit a été et reste le principe de base de notre politique étrangère. | UN | إن عــدم الدخــول في أي التزام ذي طابع عسكري أو سياسي ضد البلدان اﻷخرى كان ولا يزال دليلنا في سياستنا الخارجية. |
C'est pourquoi, la prévention, la gestion et le règlement des conflits constituent un volet fondamental de notre politique étrangère. | UN | لذلك يشكل منع الصراعات وإدارتها وحلها مسألة أساسية في سياستنا الخارجية. |
Les principes et les idéaux de l'ONU sont la pierre angulaire de notre politique étrangère depuis notre indépendance et depuis que nous sommes devenus Membres de l'ONU. | UN | وإن مبادئ ومُثُل اﻷمم المتحدة تشكل حجر الزاوية في سياستنا الخارجية منذ استقلالنا وعضويتنا في اﻷمم المتحدة. |
L'Argentine voit avec satisfaction que ses efforts précoces ont permis d'éliminer les tensions du passé. Ces efforts se situent au coeur de notre politique étrangère de ces dernières années. | UN | وتشعر اﻷرجنتين بالارتياح للجهود المبكرة المبذولة ﻹزالة التوتر الذي كان سائدا في الماضي، وهي جهود ما برحت تحتل مكانة مركزية في سياستنا الخارجية في السنوات اﻷخيرة. |
L'Italie en est convaincue et la vocation au multilatéralisme est une caractéristique fondamentale de sa politique étrangère. | UN | وإيطاليا مقتنعة بهذا، ويشكل الالتزام بتعددية الأطراف إحدى السمات الأساسية في سياستنا الخارجية. |
Le Gouvernement sud-africain accorde une grande importance à la promotion et la protection des droits de l'homme, qui constituent la pierre angulaire de sa politique étrangère. | UN | وتولي حكومة جنوب أفريقيا أهمية عالية للنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها، ويشكل ذلك حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
La Pologne ne joue pas simplement le rôle qui lui revient dans ce processus : la création d'un nouvel ordre international est au centre de sa politique étrangère aux niveaux sous-régional, régional et mondial. | UN | إن بولندا لا تضطلع فقط بدورها الكامل في هذه العملية: بل إن إنشاء نظام عالمي جديد هو محور التركيز في سياستنا الخارجية على المستويات دون الاقليمية والاقليمية والعالمية. |
La récupération pacifique et négociée de ces îles est un élément central et permanent de notre politique extérieure. | UN | إن استعادة هذه الجزر بطريقة سلمية وتفاوضية هي مسألة هامة ودائمة في سياستنا الخارجية. |
Je suis heureux d'affirmer que, en Slovaquie, il existe un large accord public et politique sur les principaux éléments de notre politique extérieure. | UN | ويسعدني أن أعلن أنه يوجد في سلوفاكيا اتفاق شعبي وسياسي واسع النطاق على القضايا اﻷساسية في سياستنا الخارجية. |
Je ne saurais terminer cette intervention sans réaffirmer que recouvrer notre façade littorale sur l'océan Pacifique est un principe inébranlable de notre politique extérieure. | UN | ولا يسعني أن اختتم هذا البيان بدون إعادة التأكيد على أن استعادة مركزنا كبلد متمتع بخط ساحلي على المحيط الهادئ تمثل عاملا هاما في سياستنا الخارجية. |
Mon gouvernement va revoir sa position et demande à ceux qui s'ingèrent dans notre politique étrangère de nous respecter et de nous traiter comme des égaux. | UN | وستعيد حكومة بلدي النظر في موقفها وتدعو مَن يتدخلون في سياستنا الخارجية إلى احترامنا باعتبارنا متساوين. |
En même temps, je précise que, dans notre politique étrangère, nous garantirons la stabilité de nos engagements envers les investisseurs et les partenaires commerciaux du monde entier. | UN | وأعلن هنا أننا سنعمل في سياستنا الخارجية على ضمان استقرار التزاماتنا تجاه المستثمرين وأوساط الأعمال التجارية في جميع أنحاء العالم. |