ويكيبيديا

    "في سياق أعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre des travaux de
        
    • dans le contexte des travaux
        
    • dans le cadre d'activités
        
    • traitées dans le cadre des travaux
        
    • dans le cadre des actes de
        
    • dans les travaux
        
    L’Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d’un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L’Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d’un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    Elle a reconnu qu'il était difficile d'assurer la disponibilité de ressources pour ces activités dans le contexte des travaux législatifs de la CNUDCI qui, a-t-on dit, devaient avoir la priorité dans ses activités. UN وأقرت بأنه من الصعب ضمان توافر موارد لهذه الأنشطة في سياق أعمال الأونسيترال التشريعية، التي قيل إنها ينبغي أن يحظى بالأولوية في أنشطة اللجنة.
    Bien que la Banque rassemble certaines données relatives à l'environnement dans le cadre d'activités opérationnelles spécifiques, elle ne le fait pas de façon régulière UN رغــم أن البنك الدولي قد يجمع بعض البيانــات البيئيــة في سياق أعمال تنفيذية محــددة، فهــو لا يجمــع هذه البيانات على أساس منتظم
    d) Que les recommandations 5/2 et 6/3, relatives au groupe de rédaction sur la promotion du droit des peuples à la paix, seront traitées dans le cadre des travaux du Conseil des droits de l'homme à sa dix-septième session; UN (د) جرى تناول التوصيتين 5/2 و6/3، المتعلقتين بفريق الصياغة المعني بتعزيز حق الشعوب في السلام، في سياق أعمال مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة عشرة؛
    c) Restituer sans délai au demandeur tous les biens culturels se trouvant toujours sous sa juridiction ou à sa disposition après avoir été saisis dans le cadre des actes de génocide dont il porte la responsabilité; et UN (ج) القيام على الفور بإعادة كل ما تبقى من الممتلكات الثقافية الخاضعة لولايته القضائية أو لسيطرته، والتي صودرت في سياق أعمال الإبادة الجماعية التي يتحمل مسؤوليتها؛
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه الأمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    Le rôle potentiel des IDE dans l'ajustement structurel pourrait être examiné plus avant dans le cadre des travaux de la CNUCED sur l'investissement international et les sociétés transnationales. UN ويمكن مواصلة دراسة الدور المحتمل للاستثمار المباشر اﻷجنبي في التكيف الهيكلي في سياق أعمال اﻷونكتاد المتعلقة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    Le rôle potentiel des IDE dans l'ajustement structurel pourrait être examiné plus avant dans le cadre des travaux de la CNUCED sur l'investissement international et les sociétés transnationales. UN ويمكن مواصلة دراسة الدور المحتمل للاستثمار المباشر اﻷجنبي في التكيف الهيكلي في سياق أعمال اﻷونكتاد المتعلقة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    Contribution à la promotion du droit international africain dans le cadre des travaux de codification de la Commission du droit international portant sur le droit relatif à l'utilisation des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation; UN ساهم مساهمة هامة في تعزيز القانون الدولي في افريقيا في سياق أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بتدوين قانون استخدام مجاري المياه الدولية لﻷغراض غير الملاحية.
    Des résultats particulièrement positifs ont été obtenus grâce à l'exécution d'un Programme d'action pour l'égalité entre les genres et l'autonomisation des femmes, surtout dans le cadre des travaux de la Commission de la condition de la femme. UN وتحققت مكاسب هائلة في مجال تعزيز جدول الأعمال المعياري للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، لا سيما في سياق أعمال لجنة وضع المرأة.
    49. Compte tenu de la dimension interactive de la vidéoconférence, le secrétariat devra s'efforcer au maximum d'en rendre l'utilisation possible dans le contexte des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN 49- فبالنظر إلى الطابع التفاعلي لطريقة عقد الاجتماعات بواسطة الفيديو، ينبغي أن تبذل الأمانة كل ما في وسعها لتتيح استخدام هذه الطريقة في سياق أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    En 2013 et 2014, des points importants seront examinés concernant la structure de la gouvernance des futures Journées des paysages et Journées des forêts dans le contexte des travaux du Partenariat. UN 45 - وفي عامي 2013 و 2014، سيجري تناول تفاصيل مهمة فيما يتعلق بأيام المناظر الطبيعية وأيام الغابات المقبلة في سياق أعمال الشراكة.
    46. Les tribunaux militaires ne peuvent connaître que d'affaires où sont mis en cause des militaires à raison d'actes commis dans le cadre d'activités militaires. UN 46- ويجب أن يقتصر استخدام المحاكم العسكرية على محاكمة الموظفين العسكريين عن الأفعال المرتكبة في سياق أعمال عسكرية.
    43. Les tribunaux militaires ne peuvent connaître que d'affaires où sont mis en cause des militaires à raison d'actes commis dans le cadre d'activités militaires. UN 43- يجب أن يقتصر استخدام المحاكم العسكرية على محاكمة الموظفين العسكريين عن الأفعال المرتكبة في سياق أعمال عسكرية.
    d) Que les recommandations 5/2 et 6/3, relatives au groupe de rédaction sur la promotion du droit des peuples à la paix, seront traitées dans le cadre des travaux du Conseil des droits de l'homme à sa dix-septième session; UN (د) جرى تناول التوصيتين 5/2 و6/3، المتعلقتين بفريق الصياغة المعني بتعزيز حق الشعوب في السلام، في سياق أعمال مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة عشرة؛
    d) Que les recommandations 5/2 et 6/3, relatives au groupe de rédaction sur la promotion du droit des peuples à la paix, seront traitées dans le cadre des travaux du Conseil des droits de l'homme à sa dix-septième session; UN (د) جرى تناول التوصيتين 5/2 و6/3، المتعلقتين بفريق الصياغة المعني بتعزيز حق الشعوب في السلام، في سياق أعمال مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة عشرة؛
    Un sous-comité chargé d'enquêter sur les violations du droit à la vie commises dans le cadre des actes de terrorisme et de violence a été constitué le 13 octobre 2011 pour enquêter sur les problèmes rencontrés dans la lutte contre le terrorisme sous la loi martiale et pendant l'état d'urgence. UN 29- وعلاوة على ذلك، أنشئت في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011 " اللجنة الفرعية للتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة في سياق أعمال الإرهاب والعنف " من أجل التحقيق في المشاكل التي تصادف في سياق مكافحة الإرهاب وقت سريان الحكم العسكري وأثناء حالات الطوارئ.
    Soulignant l'importance de la question de la désertification dans les travaux de la Commission du développement durable, notamment à ses seizième et dix-septième sessions, au cours desquelles la Commission examinera des modules thématiques concernant l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse et la désertification, UN وإذ تشدد على أهمية مسألة التصحر في سياق أعمال لجنة التنمية المستدامة، وبخاصة في سياق دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة اللتين ستتناولان مجموعات مواضيعية بشأن الزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد