ويكيبيديا

    "في سياق إعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de la
        
    • dans le contexte de
        
    • dans le cadre du
        
    • dans l'optique de
        
    • dans le contexte du
        
    • sur le contexte du
        
    • on contribuera également à la
        
    dans le cadre de la recodification du droit de la famille, la question évoquée ci-dessus peut être débattue et réexaminée. UN ويمكن أيضاً أن تناقش المسألة المذكورة أعلاه ويعاد النظر فيها في سياق إعادة تدوين قانون الأسرة.
    Des propositions visant à rétablir le programme de formation sur une base permanente ont été formulées dans le cadre de la restructuration du Département. UN طُرحت اقتراحات بإقامة برنامج تدريب على أساس مستمر في سياق إعادة هيكلة الإدارة.
    Des mesures visant à renforcer les services de contrôle et le contrôle de la qualité sont actuellement mises au point dans le cadre de la restructuration du Bureau. UN أما تدابير تعزيز الرقابة ومراعاة الجودة فيجري وضعها في سياق إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cela serait fait dans le contexte de la restructuration du Service. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن ذلك سوف يتم في سياق إعادة تشكيل دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    Privatisation et investissements étrangers dans le contexte de la restructuration économique UN التحويل إلى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي
    Cependant, dans le cadre du réaménagement de la structure administrative et opérationnelle de la Mission, il devient une unité administrative à part entière. UN على أنه في سياق إعادة تشكيل الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة أصبح هذا المكتب وحدة تنظيمية مستقلة وقائمة بذاتها.
    47/171 La privatisation, dans l'optique de la restructuration économique, de la croissance et du développement durable UN ٤٧/١٧١ التحويل إلى القطاع الخاص في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    C. Conclusion sur les questions relatives à la sécurité juridique dans le contexte du rapatriement librement consenti des réfugiés 23 UN جيم- استنتاجات بشأن مسائل السلامة القانونية في سياق إعادة اللاجئين طوعاً إلى أوطانهم 23
    Plusieurs participants ont fait observer que dans le cadre de la restructuration, les ressources financières et humaines devraient être prioritaires. UN وبين عدد من المشتركين أن من الضروري، في سياق إعادة الهيكلة، أن تكون مسألة الموارد المالية والبشرية أولوية من اﻷولويات.
    Il sera cependant rationalisé dans le cadre de la réorganisation de la structure administrative et opérationnelle de la Mission. UN على أن المكتب سيتم تبسيطه في سياق إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة.
    dans le cadre de la révision du nombre de secteurs, qui sont passés de 4 à 2, des patrouilles supplémentaires ont été effectuées à des fins de sécurité. UN في سياق إعادة هيكلة عدد القطاعات من 4 إلى 2، أجريت دوريات إضافية لأغراض أمنية.
    Toutes les autres suppressions étaient liées à la réorientation et à la restructuration du programme dans le cadre de la procédure de revitalisation en cours. UN أما باقي النواتج التي تم إيقافها، فقد كانت في سياق إعادة التركيز أو إعادة الهيكلة البرنامجية في إطار عملية التجديد الجارية.
    Le nouveau Directeur exécutif a fait savoir au Bureau des services de contrôle interne qu’il était résolu à appliquer les recommandations et qu’il y procédait dans le cadre de la réorganisation et du renforcement du Programme. UN وأبلغ المدير التنفيذي الجديد مكتب المراقبة الداخلية أنه ملتزم بتنفيذ التوصيات وأنه يقوم بذلك في سياق إعادة تنظيم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتعزيزه.
    22.65 Le Groupe administratif a été créé conformément à une recommandation du Bureau des services de contrôle interne, dans le cadre de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme. UN ٢٢-٥٦ أنشئت الوحدة اﻹدارية بناء على توصية مكتب المراقبة الداخلية في سياق إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    Elle demande s'il y a eu une étude qualitative dans le contexte de la remise en cause des mentalités vis-à-vis de l'avortement. UN وواصلت حديثها فسألت عمّا إذا كانت قد أُجريت أي دراسة استقصائية نوعية في سياق إعادة النظر في الموقف إزاء الإجهاض.
    Cette diminution est imputable à la réduction considérable de l'effectif de la Mission dans le contexte de sa réorganisation administrative et opérationnelle. UN ويعكس النقصان انخفاضا كبيرا في قوام البعثة في سياق إعادة الهيكلة الإدارية والتنفيذية.
    Dans ces conditions, les activités des missions de longue durée de la CSCE ne sont concevables que dans le contexte de la normalisation du statut de la République fédérative de Yougoslavie au sein de la CSCE, c'est-à-dire la levée de la suspension de la République fédérative de Yougoslavie et sa pleine réintégration dans la CSCE. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن النظر في قبول أنشطة بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لفترة طويلة إلا في سياق إعادة مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى ما كان عليه.
    86. L'un des principaux décalages répétés apparaît dans le contexte de la réintégration des rapatriés après le conflit. UN ٦٨ - إن من أهم الثغرات المتكررة هي التي تحدث في سياق إعادة إدماج العائدين في أعقاب النزاع.
    Elles sont envisagées dans le cadre du réexamen de ces dispositions, de même que les observations des États. UN ويجري النظر فيها في سياق إعادة فحص تلك الأحكام، كما هو الحال بالنسبة إلى تعليقات الدول.
    47/171 La privatisation dans l'optique de la restructuration économique, de la croissance et du développement durable UN 47/171 التحويل إلى القطاع الخاص في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    dans le contexte du rapatriement librement consenti des réfugiés UN جيم - استنتاجات بشأن مسائل السلامة القانونية في سياق إعادة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم
    Une nouvelle construction commune est aussi le thème d'une étude menée de 1975 à 1977 par le Centre régional du cycle du combustible nucléaire ; cette étude a porté sur le contexte du retraitement et peut donc être généralement pertinente ici. UN كما كان موضوع تشييد مرافق جديدة مشتركة موطن التركيز في دراسة الوكالة للمراكز الإقليمية لدورة الوقود النووي للفترة 1975-1977، وإن جاء في سياق إعادة المعالجة، وبالتالي فإنه ذو جدوى عامة هنا.
    L'on contribuera également à la restructuration et à la privatisation des entreprises d'Etat. UN وسوف تقدم المساعدة في سياق إعادة تشكيل الشركات التابعة للدولة وخصخصتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد