Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir des informations actualisées de la part du Comité des commissaires aux comptes dans le cadre de son examen des opérations de maintien de la paix. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن يوافيها المجلس بتقرير يتضمن آخر المستجدات في سياق استعراضه لعمليات حفظ السلام. |
Le Comité souhaite également encourager le Conseil économique et social à continuer de revoir l'ensemble de son calendrier dans le cadre de son examen des mandats, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail de ses commissions techniques, de ses groupes d'experts et de ses organes subsidiaires. | UN | وتود لجنة المؤتمرات أيضاً أن تشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة استعراضه لجدول المجلس ككل في سياق استعراضه لولايات لجانه الفنية وأفرقة الخبراء والهيئات وتكوينها ووظائفها وأساليب عملها. |
Ces activités pourraient être développées et les effectifs du Bureau renforcés avec l'accord du Conseil de sécurité dans le cadre de son examen du rôle de l'Organisation en Somalie. | UN | ومن الممكن توسيع نطاق اﻷنشطة التي يضطلع بها المكتب وتعزيز ملاك وظائفه بموافقة مــن مجلس اﻷمن في سياق استعراضه لدور اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Le Comité tient également à encourager le Conseil à étudier plus avant l'ensemble du calendrier dans le cadre de son examen du mandat, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail de ses commissions techniques et groupes et organes d'experts. | UN | كما تود اللجنة أن تشجع المجلس على مواصلة استعراضه لجدول المؤتمرات ككل في سياق استعراضه لولايات وهيئات، وتكوين، ومهام، وطرق عمل لجانه التنفيذية وأفرقة خبرائه. |
Paragraphe 252. Ainsi qu'il est indiqué plus haut, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'étudier la possibilité de se doter d'un système de gestion des risques fondé sur les pratiques de référence lorsqu'il procédera à l'examen de ses structures de gouvernance demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 6 de la résolution 57/278. | UN | الفقرة 252 - كما ذُكر من قبل، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر البرنامج في إنشاء إطار لإدارة المخاطر، على أساس أفضل الممارسات، في سياق استعراضه لهياكل الإدارة حسبما طلبت الجمعية العامة في الفقرة 6 من قرارها 57/278. |
Le FNUAP a aussi réexaminé le mandat des audits dans le cadre de son examen des plans d'audit soumis par les bureaux de pays et les divisions du siège. | UN | وكان الصندوق يستعرض اختصاصات مراجعة الحسابات أيضا في سياق استعراضه خطط المراجعة المقدمة من المكاتب القطرية ومختلف الشعب في المقر. |
Il attend avec intérêt de recevoir des informations actualisées de la part du Comité des commissaires aux comptes dans le cadre de son examen des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2007/08. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي آخر المستجدات من المجلس في سياق استعراضه لعمليات حفظ السلام للفترة 2007/2008. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir les renseignements actualisés de la part du Comité des commissaires aux comptes dans le cadre de son examen des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2007/08. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى الحصول على معلومات مستكملة من المجلس في سياق استعراضه لعمليات حفظ السلام للفترة 2007-2008. |
Le Comité consultatif ne doute pas que le Comité des commissaires aux comptes fournira des renseignements actualisés sur l'application des directives relatives à la préparation des missions intégrées dans le cadre de son examen des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2007/08. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن المجلس سيقدم معلومات مستكملة عن تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بعملية تخطيط البعثات المتكاملة في سياق استعراضه لعمليات حفظ السلام للفترة 2007-2008. |
47. Observant que ces questions se poseraient lors de l'examen de l'article 52 et de la procédure de recours dans son ensemble, le Groupe de travail a décidé de poursuivre ses délibérations le moment venu dans le cadre de son examen de l'article 52. | UN | 47- ولاحظ الفريق العامل أن هذه المسائل ستنشأ عند النظر في المادة 52 وفي عملية الاستعراض في مجملها، فقرّر أن يواصل مداولاته في سياق استعراضه للمادة 52 في الوقت المناسب. |
Au paragraphe 252 du rapport, il est dit que le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'étudier la possibilité de se doter d'un système de gestion des risques fondé sur les pratiques de référence lorsqu'il procédera à l'examen de ses structures de gouvernance demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 6 de la résolution 57/278 A. | UN | 247- في الفقرة 252 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في إنشاء إطار لإدارة المخاطر، على أساس أفضل الممارسات، في سياق استعراضه لهياكل الإدارة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 6 من قرارها 57/278 ألف. |