II.D.3 Situation en matière de publication des montants estimés de recouvrement des coûts dans la planification et les rapports financiers | UN | الحالة الراهنة على صعيد الإفصاح عن القيم التقديرية للتكاليف المستردة في سياق التخطيط والإبلاغ الماليين |
II.D.3 Situation en matière de publication des montants estimés de recouvrement des coûts dans la planification et les rapports financiers | UN | حالة الإفصاح عن المبالغ المقدر أن يتم استردادها في سياق التخطيط والتقارير المالية |
En dernier lieu, le CPC a un rôle important à jouer dans le contexte de la planification et de l'évaluation. | UN | 34 - واختتم كلمته قائلا إنه يتعين على لجنة البرنامج والتنسيق القيام بدور هام في سياق التخطيط والتقييم. |
Il est prêt à fournir des apports aux initiatives de la société civile dans le contexte de la planification du développement national. | UN | والمعهد على استعداد لﻹسهام بعناصر في المبادرات التي يضطلع بها المجتمع المدني في سياق التخطيط اﻹنمائي الوطني. |
Ce comité multipartite a participé activement à des dialogues directifs et les politiques relatives aux changements climatiques ont reçu un appui politique notable dans le cadre de la planification nationale du développement. | UN | وتشارك هذه اللجنة المؤلفة من أصحاب مصلحة متعددين بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات وهناك دعم سياسي هام لسياسات تغير المناخ في سياق التخطيط الإنمائي الوطني. |
La mise en œuvre de cette politique intervient dans le cadre de la planification globale des ressources humaines, qui concerne 28 départements et bureaux. | UN | ويجري تنفيذ هذه السياسة في سياق التخطيط العام للموارد البشرية، الذي يشمل 28 إدارة ومكتبا. |
7. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir des conseils techniques et spécialisés à l'Union africaine aux fins de la planification et du déploiement de l'AMISOM, par l'intermédiaire de l'actuelle équipe de planification des Nations Unies à Addis-Abeba; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة المتخصصة للاتحاد الأفريقي في سياق التخطيط للبعثة ونشرها، وذلك عن طريق فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة الكائن في أديس أبابا؛ |
Il est donc nécessaire de leur préférer un cadre d'action intégré dans la planification et la mise en œuvre générales à l'échelle nationale. C. Promotion des mécanismes de coordination | UN | وعليه، يلزم اعتماد إطار يقوم على السياسات ويندرج في سياق التخطيط والتنفيذ الأوسع نطاقا على الصعيد الوطني. |
Les deux organisations ont déclaré que la possibilité de placer des mineurs en détention était une mesure régressive et exprimé l'espoir que le Luxembourg respecterait ses obligations internationales dans la planification du nouveau centre de détention. | UN | وأشارت المنظمتان إلى أن إمكانية إيداع الأحداث في مراكز احتجاز يعد خطوة سلبية وأعربتا عن أملهما أن تحترم لكسمبرغ التزاماتها الدولية في سياق التخطيط لمركز الاحتجاز الجديد. |
358. Le Gouvernement a pris en considération le vieillissement de la population dans la planification économique à moyen et à long terme. | UN | ٣٥٨- في سياق التخطيط الاجتماعي الاقتصادي المتوسط والطويل الأجل، أخذت الحكومة في الاعتبار الأعداد والنسب المتزايدة للمتقدمين في السن من السكان. |
De plus, un Observatoire des valeurs et des principes des droits humains a vu le jour pour promouvoir ces valeurs dans la planification stratégique, les curricula, les programmes et les manuels scolaires. | UN | 108- وعلاوة على ذلك، أنشئ مرصد لقيم ومبادئ حقوق الإنسان من أجل تعزيز هذه القيم في سياق التخطيط الاستراتيجي المدرسي والمناهج والبرامج والكتب المدرسية. |
q) [Respecter le] principe de précaution [, consacré par le Principe 15 de la Déclaration de Rio et le paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention, dans la planification, la prise de décisions et la mise en œuvre des mesures d'adaptation, eu égard à l'étendue et à la nature de ces mesures et afin de prévenir toute erreur d'adaptation. | UN | (ف) [التقيد] مبدإ التحوط [، المتفق عليه في المبدإ 15 من إعلان ريو والمادة 3-3 من الاتفاقية، في سياق التخطيط وصنع القرار والتنفيذ، فيما يتصل بنطاق إجراءات التكيف وطبيعتها، وبهدف تفادي سوء التكيف. |
En Colombie, le Fonds a facilité l'élaboration d'une approche théorique et méthodologique devant permettre d'examiner les liens entre les facteurs démographiques et les questions environnementales, sociales et économiques dans le contexte de la planification urbaine et régionale et de l'aménagement du territoire. | UN | 37 - وفي كولومبيا، دعم الصندوق وضع نهج مفاهيمي ومنهجي لدراسة الروابط بين العوامل السكانية والمسائل البيئية والاجتماعية والاقتصادية في سياق التخطيط الحضري والإقليمي والتنمية العمرانية. |
Le Plan national d'action relatif à la lutte contre la traite des êtres humains et le Plan d'action relatif à la lutte contre la traite des enfants et la protection des enfants victimes de la traite, adoptés en 2011, constituent un progrès important dans le contexte de la planification stratégique dans ce domaine. | UN | 78-واعتمدت في عام 2011 " خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر " و " خطة العمل لمكافحة الاتجار بالأطفال، وحماية الأطفال وضحايا الاتجار بالبشر " ، وهما خطوتان هامتان في سياق التخطيط الاستراتيجي لمعالجة القضايا ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
15. Dans plusieurs résolutions, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de prendre dûment en considération la nécessité d'une mobilité accrue dans le contexte de la planification des ressources humaines, ainsi que d'instituer des mécanismes et d'appliquer des mesures favorisant la mobilité entre les fonctions, les départements et les lieux d'affectation. | UN | 15 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في عدة قرارات، أن يولي اعتبارا كاملا للحاجة إلى زيادة تنقُّل الموظفين في سياق التخطيط للموارد البشرية، وأن يُنشئ آليات ويُنفِّذ سياسة لتعزيز التنقُّل فيما بين المهام والإدارات ومراكز العمل. |
15. Dans plusieurs résolutions, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de prendre dûment en considération la nécessité d'une mobilité accrue dans le contexte de la planification des ressources humaines, ainsi que d'instituer des mécanismes et d'appliquer des mesures favorisant la mobilité entre les fonctions, les départements et les lieux d'affectation. | UN | 15- طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في عدة قرارات، أن يولي اعتباراً كاملاً للحاجة إلى زيادة تنقُّل الموظفين في سياق التخطيط للموارد البشرية، وأن يُنشئ آليات ويُنفِّذ سياسة لتعزيز التنقُّل فيما بين المهام والإدارات ومراكز العمل. |
Le cadre organisationnel de collecte d’informations exactes et à jour sur les caractéristiques sociales, économiques et environnementales de nombreux pays en développement et les moyens d’accès à ces informations sont encore limités, en particulier dans le contexte de la planification du développement durable. | UN | ٢٦ - لا يزال اﻹطار التنظيمي للمعلومات المستكملة والدقيقة عن الخصائص الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لكثير من البلدان النامية ووسائل الحصول على هذه المعلومات محدودين، لا سيما في سياق التخطيط للتنمية المستدامة. |
15. Le recensement, dans le cadre de la planification nationale de l'adaptation et de l'atténuation, des activités dont la mise en œuvre nécessite un appui international. | UN | 15- تحديد الإجراءات التي تحتاج إلى دعم دولي من أجل تنفيذها، في سياق التخطيط الوطني للتكيف والتخفيف. |
30. L'aménagement du réseau routier, dans le cadre de la planification du développement régional, peut considérablement affecter la configuration spatiale de la reconversion et de l'exploitation des forêts. | UN | ٣٠ - ويعد تخطيط شبكات الطرق في سياق التخطيط اﻹنمائي اﻹقليمي أداة بالغة القوة للتأثير على التشكيل المساحي لتحويل الغابات أو استغلالها. |
Les recommandations formulées dans ce domaine consistent à: identifier les rôles et responsabilités des acteurs dans le cadre de la planification du développement; associer les acteurs et organismes qui disposent d'un mandat et de capacités de mise en œuvre; allouer des ressources humaines et financières; et mettre en place des mesures d'incitation. | UN | وتشمل توصيات إشراك أصحاب المصلحة ما يلي: تحديد أدوار أصحاب المصلحة ومسؤولياتهم في سياق التخطيط الإنمائي؛ وإشراك أصحاب المصلحة والوكالات المعهود إليها بولاية التنفيذ والتي تتوفر لديها القدرة عليه؛ وتخصيص الموارد البشرية والمالية؛ وتوفير الحوافز. |
L'une des principales difficultés à surmonter dans le cadre de la planification du lancement et de l'exploitation de VISION porte sur l'infrastructure technique des bureaux de l'UNICEF et sa capacité à supporter le système. | UN | 47 - ويجري حاليا معالجة مشكلة كبيرة في سياق التخطيط لتعميم النظام واستخدامه تتمثل في عدم قدرة التكنولوجيا الموجودة في مكاتب اليونيسيف على تشغيل النظام. |
7. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir des conseils techniques et spécialisés à l'Union africaine aux fins de la planification et du déploiement de l'AMISOM, par l'intermédiaire de l'actuelle équipe de planification des Nations Unies à Addis-Abeba; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة المتخصصة للاتحاد الأفريقي في سياق التخطيط للبعثة ونشرها، وذلك عن طريق فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة الكائن في أديس أبابا؛ |