ويكيبيديا

    "في سياق التقديرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre des prévisions
        
    • dans le contexte des prévisions
        
    • dans les prévisions de dépenses
        
    • dans le contexte de prévisions
        
    • la présentation des prévisions
        
    Celle-ci voudra peut-être se prononcer à cet égard, dans le cadre des prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ولذا فقد ترغب الجمعية في أن تأخذ إجراء بشأن هذه المسألة في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Celle-ci voudra peut-être se prononcer à cet égard, dans le cadre des prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ولذا فقد ترغب الجمعية في أن تأخذ إجراء بشأن هذه المسألة في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Ce dernier a l'intention d'examiner les propositions de réforme du Secrétaire général concernant les questions d'administration, d'organisation et de gestion dans le cadre des prévisions révisées devant être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    S'il y a lieu, le Procureur préparera les procès à Arusha et il lui faudra demander des ressources supplémentaires dans le contexte des prévisions révisées lorsque la nécessité s'en fera sentir. UN وفي حالة القبض عليهم، سيتعين على المدعي العام أن يهيئ لمحاكماتهم في أروشا، وسيُنظر في الاحتياجات من الموارد الإضافية في سياق التقديرات المنقحة إذا ومتى نشأت الحاجة إلى ذلك.
    Le montant total des ressources nécessaires pour les activités découlant des trois projets de résolution serait réexaminé dans le contexte des prévisions révisées pour 1992-1993 qui devraient être présentées à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. UN وسوف تستعــرض مجمــل اﻷنشطــة الناشئــة عــن مشاريع القرارات الثلاثة في سياق التقديرات المنقحة للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Lorsqu'ils l'auront été, les montants correspondants apparaîtront dans les prévisions de dépenses révisées. UN وستتم معالجة التقديرات المتعلقة بالهاربين الأربعة في سياق التقديرات المنقحة متى تم اعتقالهم.
    Comme la structure exacte de ce nouveau département n'était pas encore connue et serait présentée à l'Assemblée dans le contexte de prévisions révisées supplémentaires au début de 1993, il proposait en outre de maintenir les dispositions actuelles en matière de secrétariat. UN ونظرا ﻷن الملامح المحددة للادارة الجديدة ليست معروفة بعد وستقدم الى الجمعية في سياق التقديرات المنقحة الاضافية في مطلع عام ١٩٩٣، فقد اقترح اﻷمين العام كذلك الابقاء على ترتيبات اﻷمانة القائمة.
    Ce dernier a l'intention d'examiner les propositions de réforme du Secrétaire général concernant les questions d'administration, d'organisation et de gestion dans le cadre des prévisions révisées devant être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    L'Administrateur présentera un rapport détaillé sur cette question dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وسيقدم مدير البرنامج تقريرا مفصلا عن هذه المسألة في سياق التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Il avait indiqué dans le projet de budget initial que la réduction considérée serait opérée dans le cadre des prévisions révisées. UN وأوضح اﻷمين العام، لدى تقديم مقترحاته اﻷولية، أنه سيتم تحقيق الخفض المتوقع، الذي يبلغ زهاء ٠٠٠ ١ وظيفة، في سياق التقديرات المنقحة.
    Ce transfert sera présenté dans le cadre des prévisions révisées pour le projet de budget-programme pour l'exercice biennal, qui sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa soixantième session, en données consolidées avec d'autres prévisions de dépenses découlant de la résolution. UN وسيعرض هذا النقل في سياق التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المزمع تقديمها إلى الجمعية في دورتها الستين، بشكل موحد مع غيرها من الاحتياجات الناشئة عن القرار نفسه.
    4. Prie le Comité mixte de lui rendre compte, dans le cadre des prévisions révisées pour l'exercice biennal 1994-1995 et des prévisions initiales pour l'exercice biennal 1996-1997, des arrangements pris concernant l'audit interne des activités de la Caisse et des dépenses correspondantes; UN ٤ - تطلب إلى المجلس أن يقدم، في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ والتقديرات لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، تقريرا إلى الجمعية العامة، عن الترتيبات المتخذة ﻷغراض المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق والتكاليف المترتبة على ذلك؛
    Les prévisions révisées découlant des décisions de la Commission des droits de l'homme, à laquelle le Conseil a succédé, une fois adoptées par le Conseil économique et social, étaient communiquées à l'Assemblée générale dans le cadre des prévisions révisées résultant des résolutions du Conseil économique et social. UN إذ متى ما اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقديرات المنقحة الناجمة عن مقررات سلف المجلس، وهو لجنة حقوق الإنسان، فإن الجمعية العامة تبلغ بها في سياق التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En ce qui concerne l'équipe de New York, le Comité rappelle qu'un bureau de liaison avec les organisations régionales et sous-régionales a récemment été créé au Département des affaires politiques dans le cadre des prévisions révisées concernant le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وفيما يتعلق بالفريق الذي يتخذ مقره في نيويورك، تشير اللجنة إلى مركز التنسيق الذي أنشئ مؤخرا داخل إدارة الشؤون السياسية من أجل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في سياق التقديرات المنقحة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Le montant total des ressources nécessaires pour les activités découlant des trois projets de résolution serait réexaminé dans le contexte des prévisions révisées pour l'exercice biennal 1992-1993 qui devaient être présentées à l'Assemblée à la reprise de sa quarante-septième session. UN وسوف تستعرض الاحتياجات الاجمالية اﻷنشطة الناشئة عن مشاريع القرارات الثلاثة في سياق التقديرات المنقحة للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Conformément aux procédures établies, tout ajustement des ressources pour 2012-2013 qui en découlerait devrait être présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session dans le contexte des prévisions révisées. UN ووفقا للإجراءات المتبعة، فإن أي تعديلات تنتج جراء ذلك في متطلبات الفترة 2012-2013، سوف تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، في سياق التقديرات المنقحة.
    17. Le Comité consultatif rappelle qu'il avait recommandé au Secrétaire général, après consultation du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, de faire savoir à l'Assemblée générale, par son intermédiaire, dans le contexte des prévisions révisées qui seraient présentées pour 1997, comment régler le problème des juges sortants (A/51/7/Add.5, par. 7). UN ٧١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد أوصت بأن يقدم اﻷمين العام، بعد التشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، تقريرا إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة في سياق التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ عن كيفية معالجة موضوع القضاة الذين قاربت مدة خدمتهم على الانتهاء.
    Il a en outre précisé que si le calendrier des procès était sensiblement différent de celui qui avait été utilisé pour l'établissement du projet de budget, les montants demandés devraient être recalculés, et que les dépenses supplémentaires résultant de la révision du calendrier seraient indiquées dans les prévisions de dépenses révisées. UN وأشار أيضا إلى أنه إذا اختلف الجدول الزمني للمحاكمات اختلافا كبيرا عن الجدول المستخدم في إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، فسوف يتعين إعادة تقدير الاحتياجات وسيتم تناول التقديرات المتعلقة بالتغييرات التي تطرأ في الجدول الزمني للمحاكمات في سياق التقديرات المنقحة.
    Le financement suffisant au BSCI a déjà été envisagé dans les prévisions de dépenses révisées du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 indiquées dans le rapport du Secrétaire général sur le renforcement du Bureau des services de contrôle interne (A/61/610). UN وذكر أنه سبق أن تم تناول مسألة تزويد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالموارد الكافية في سياق التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، الواردة في تقرير الأمين العام عن تعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/61/610).
    Comme la structure exacte de ce nouveau département n'était pas encore connue et serait présentée à l'Assemblée dans le contexte de prévisions révisées supplémentaires au début de 1993, il proposait en outre de maintenir les dispositions actuelles en matière de secrétariat. UN ونظرا ﻷن الملامح المحددة للادارة الجديدة ليست معروفة بعد وستقدم الى الجمعية في سياق التقديرات المنقحة الاضافية في مطلع عام ١٩٩٣، فقد اقترح اﻷمين العام كذلك الابقاء على ترتيبات اﻷمانة القائمة.
    Comme le montre le tableau ci-après, ils ont été supprimés dans le projet de budget-programme et, lorsque le mandat en question a été renouvelé ou prorogé, des crédits additionnels ont été demandés à l'occasion de la présentation des prévisions révisées ou d'un état des incidences financières. UN وجرى التخلي عنها في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة فقط لكي تطلب مرة أخرى كاعتمادات إضافية في سياق التقديرات المنقحة أو في سياق بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عند تجديد الولاية أو تمديدها، ويوضح الجدول التالي هذه النقطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد