7. Prie le Secrétaire général de présenter, dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, les informations ci-après : | UN | " ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، المعلومات التالية: |
Les ressources à prévoir seront indiquées dans le projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | وسيُنظر في تأمين الاحتياجات للفترة 2012-2013 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Les ressources à prévoir seront indiquées dans le projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | وسيُنظر في احتياجات الفترة 2012-2013 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Ces prévisions seraient examinées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وسيُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
La nécessité de maintenir des postes vacants depuis deux ans ou plus doit être justifiée dans le cadre du projet de budget-programme. | UN | وينبغي إعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة. |
10. Les crédits d'un montant de 3 612 800 et 592 000 dollars demandés pour l'exercice biennal 2010-2011 seront prévus dans le projet de budget-programme de l'exercice concerné. | UN | 10- وفيما يتعلق بالاحتياجات لفترة السنتين 2010-2011 البالغة 800 612 3 دولار و000 592 دولار، فإنه سينظـر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Lorsque celui-ci sera devenu pleinement opérationnel, les propositions de projet devraient être examinées dans le contexte du projet de budget-programme. | UN | فبمجرد أن يبدأ تشغيل الحساب بصورة كاملة، من المفروض أن يجري في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع. |
Les ressources à prévoir seront indiquées dans le projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | وسيُنظر في احتياجات الفترة 2012-2013 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Les ressources à prévoir seront indiquées dans le projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | وسيُنظر في احتياجات الفترة 2012-2013 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Montant demandé dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 | UN | المبلغ المزمع التماسه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 |
Montant qui sera inclus dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 | UN | المبلغ المقرر التماسه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 |
Les sommes nécessaires pour l'exercice 2012-2013 seraient prévues dans le projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013 فسيُنظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لهذه الفترة. |
Les ressources nécessaires pour l'exercice 2012-2013 seraient prévues dans le projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013 فسُينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لهذه الفترة. |
Les ressources à prévoir pour 2010, d'un montant de 3 612 800 dollars, seront prises en compte dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011. | UN | وستعالج الاحتياجات البالغة 800 612 3 دولار لعام 2010 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Il recommande par conséquent que le Secrétaire général présente une justification plus détaillée des ressources nécessaires dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ولذلك، فإن اللجنة الاستشارية توصي بأن يقدم الأمين العام مزيدا من المبررات بذلك الصدد في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Il sera donné suite à cette recommandation dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | سيعالج تنفيذ هذه التوصية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007. |
Toute prévision de dépense supplémentaire sera examinée dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal correspondant. | UN | وأي احتياجات مستقبلية سوف ينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة. |
Le montant additionnel de 5 474 000 dollars qui sera nécessaire en 2012-2013 sera indiqué dans le projet de budget-programme de l'exercice. | UN | 20 - واستطردت متحدثة عن فترة السنتين 2012-2013، فقالت إنه سيجري النظر في الاحتياجات المقدرة بمبلغ 000 474 5 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Lorsque celui-ci sera devenu pleinement opérationnel, les propositions de projet devraient être examinées dans le contexte du projet de budget-programme. | UN | فبمجرد أن يبدأ تشغيل الحساب بصورة كاملة، من المفروض أن يجري في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع. |
Enfin, elle s'interroge sur l'impact négatif éventuel des réductions du personnel d'assistance temporaire et des dépenses générales de fonctionnement du Département de l'information dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal. | UN | وأخيرا تساءلت عما للتخفيضات في المساعدة المؤقتة ونفقات التشغيل العامة لإدارة شؤون الإعلام من تأثيرات سلبية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
Le Comité consultatif note que ces ressources seront examinées dans le cadre du projet de budget-programme de ce même exercice. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيجري النظر في هذه الموارد في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Ces besoins seront examinés ultérieurement dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وسينظر في هذه الاحتياجات في موعد لاحق في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Les incidences financières seront donc indiquées dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وسيجري تناول الآثار المالية المترتبة على ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
7. Prie le Secrétaire général de présenter, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, des informations sur la nature des dépenses qui, jusqu'ici, ont été imputées sur le fonds de réserve, comme le Comité consultatif l'a demandé au paragraphe 10 de son rapport. | UN | ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، معلومات عن طبيعة المصروفات المقيدة على حساب صندوق الطوارئ حتى اﻵن، وفقا لما طلبته اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٠ من تقريرها. |
Les activités du Rapporteur spécial ayant un caractère permanent, les montants s'y rapportant continueront d'être demandés dans les projets de budget-programme pour la durée de son mandat. | UN | ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، ورهنا بمدة ولايته، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Comité consultatif a été informé que les propositions figurant dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 constituaient la deuxième phase du processus de reclassement de postes préconisé par le Bureau de la gestion des ressources humaines, après le reclassement de quatre postes P-4 proposé dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 كانت المرحلة الثانية من تنفيذ استعراض مكتب إدارة الموارد البشرية، بعد إعادة تصنيف أربع وظائف برتبة ف-4 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Des informations à ce sujet devraient figurer dans le prochain projet de budget-programme. | UN | وينبغي الإفادة بالتطورات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة. |
Un rapport sur le système des juges ad hoc sera présenté au Comité consultatif en même temps que le projet de budget-programme pour 2002-2003. | UN | سيجري تقديم تقرير عن نظام القضاة المخصصين إلى اللجنة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003. |
L'Assemblée générale examinerait la question dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وستنظر الجمعية العامة في هذا الاعتماد في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |