C'est une question qui devrait être abordée dans le contexte du mandat du Groupe de travail afin de progresser en la matière. | UN | وينبغي تناول هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل بغية إحراز تقدم. |
Tous les signataires de la Convention devraient déployer des efforts concrets pour mener à bien les négociations dans le contexte du mandat de Berlin. | UN | كما ينبغي أن يبذل جميع الموقعين على الاتفاقية جهودا ملموسة لتحقيق نجاح المفاوضات في سياق ولاية برلين. |
Nous nous félicitons également que les États soient invités à examiner plus avant les questions des zones marines protégées et celles des procédures d'évaluation de l'impact sur l'environnement dans le cadre du mandat du Groupe. | UN | نرحب أيضا بدعوة الدول إلى مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بالمناطق المحمية البحرية وعمليات التقييم البيئية في سياق ولاية الفريق. |
Les participants ont décidé de poursuivre leur réflexion sur cette question dans le cadre du mandat du Comité. | UN | واتفق المشاركون على مواصلة تبادل الأفكار بشأن هذه المسألة في سياق ولاية اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء. |
Nous avons donc à notre disposition aujourd'hui quelque 39 procédures pour promouvoir un programme de protection des droits de l'homme dans le contexte de leurs mandats respectifs. | UN | ولذلك، يوجد تحت تصرفنا الآن ما مجموعه 39 إجراء لوضع جدول أعمال لحماية حقوق الإنسان في سياق ولاية كل إجراء منها. |
Il est recommandé que la Commission des stupéfiants et la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale, dans le contexte de leurs mandats respectifs, et les États Membres, envisagent les mesures suivantes : | UN | 73- يُوصى بأن تنظر لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في سياق ولاية كل منهما، والدولُ الأعضاء فيما يلي: |
17. Le HautCommissariat aux droits de l'homme appuie en outre les travaux menés au titre de procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme pour s'attaquer dans le cadre de leurs mandats respectifs au problème du VIH/sida. | UN | 17- وتدعم مفوضية حقوق الإنسان أيضاً عمل الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في سياق ولاية كل منها. |
29. Le trafic d'êtres humains et ses incidences sur les droits de l'homme a de plus en plus occupé l'attention du HCR dans le cadre de son mandat de protection. | UN | 29- لا يزال الاتجار، باعتباره مشكلة خطيرة تتصل بحقوق الإنسان، يثير مخاوف متزايدة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في سياق ولاية الحماية المنوطة بها. |
2. Le recours à la détention dans le contexte du mandat de la Mission | UN | 2- استخدام الاعتقال في سياق ولاية البعثة |
À cet égard, nous sommes d'avis qu'elle doit être examinée dans le contexte du mandat du groupe de travail créé par la résolution 59/24. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أنه ينبغي معالجتها في سياق ولاية الفريق العامل المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 59/24. |
Il y a d'éminents professeurs dans différentes universités soudanaises, comme l'Université de Khartoum et l'Université Ahfad des femmes, qui possèdent des compétences techniques dans des domaines pertinents du renforcement des capacités qui peuvent être utiles dans le contexte du mandat de l'expert indépendant. | UN | وهناك أكاديميون مقتدرون في جامعات سودانية مختلفة، مثل جامعة الخرطوم وجامعة الأحفاد للنساء، لديهم خبرة تقنية في مجالات ذات صلة ببناء القدرات يمكن الاستفادة منها في سياق ولاية الخبير المستقل. |
Le présent rapport porte donc sur le rôle des communications dans le contexte du mandat et de la mission de l'UNICEF; il formule et propose un cadre élargi de politique en matière de communication ainsi que des stratégies y relatives; et il examine les fonctions, les activités et les structures de communication qui appuient cette politique au sein de l'UNICEF. | UN | ولهذا ينظر هذا التقرير في دور الاتصال في سياق ولاية اليونيسيف ووظيفتها؛ كما يقوم بوضع واقتراح إطار واستراتيجيات موسعة لسياسة الاتصال؛ ويناقش مهام وأنشطة وهياكل الاتصال، التي تدعم السياسة داخل اليونيسيف. |
7. Demande qu'à l'avenir, les propositions de suppression de postes soient accompagnées de renseignements détaillés portant notamment sur les raisons qui les motivent et les replaçant dans le contexte du mandat de chaque mission; | UN | 7 - تطلب أن تُرفَقَ بمقترحات إلغاء الوظائف في المستقبل معلوماتٌ وافية عن مزايا تلك المقترحات، بما في ذلك أسباب تقديمها وفائدتها في سياق ولاية البعثة؛ |
122. Prend note des discussions concernant le régime juridique à appliquer aux ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, conformément à la Convention, et demande aux États de poursuivre l'examen de cette question dans le cadre du mandat du Groupe de travail spécial, en vue de faire progresser les travaux ; | UN | 122 - تلاحظ المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، وتهيب بالدول أن تواصل دراسة هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية، بهدف تحقيق مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة؛ |
Le Secrétaire général indique que, dans le cadre du mandat de la MINUL, la coordination régionale continue d'assurer une unité d'action avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) ainsi que d'autres entités des Nations Unies présentes dans la sous-région. | UN | ويفيد الأمين العام بأن التنسيق على الصعيد الإقليمي لا يزال مستمرا في سياق ولاية البعثة، لكفالة اتباع نهج متفق مع نهجي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة الموجودة في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée prend note des discussions concernant le régime juridique à appliquer aux ressources génétiques marines dans les zones au-delà de la juridiction nationale et demande aux États de poursuivre l'examen de cette question dans le cadre du mandat du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée. | UN | يذكر مشروع القرار المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني بشأن الموارد الجينية البحرية في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية، ويطلب إلى الدول المزيد من النظر في هذه المسألة، في سياق ولاية الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية. |
133. Prend note également des discussions concernant le régime juridique à appliquer aux ressources génétiques marines dans les zones au-delà de la juridiction nationale, conformément à la Convention, et demande aux États de poursuivre l'examen de cette question dans le cadre du mandat du Groupe de travail spécial, en vue de faire progresser les travaux ; | UN | 133 - تلاحظ المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، وتهيب بالدول أن تواصل دراسة هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص، بغية تحقيق مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة؛ |
Le 18 mai 1998, la Banque de développement des Caraïbes et le PNUCID ont signé un mémorandum d’accord visant à promouvoir le principe de bonne gouvernance dans les Caraïbes dans le contexte de leurs mandats respectifs. | UN | وفي ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، وقع مصرف التنمية الكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مذكرة تفاهم لتعزيز مبدأ الحكم السديد في منطقة البحر الكاريبي في سياق ولاية كل منهما. |
90. Les Commissions souhaiteront peut-être donner des orientations supplémentaires, dans le contexte de leurs mandats respectifs, et envisager de prier les États Membres de mettre en œuvre les recommandations ci-après. | UN | 90- لعلَّ اللجنتين تودَّان تقديم المزيد من الإرشادات، في سياق ولاية كل منهما، والنظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء تنفيذ التوصيات التالية: |
b) Demande aux détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil de veiller à ce que l'attention voulue soit accordée à la violence contre les femmes et les filles dans le cadre de leurs mandats respectifs; | UN | (ب) يطلب إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس أن يكفلوا إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة العنف ضد النساء والفتيات في سياق ولاية كل منهم؛ |
a) Examiner et analyser les informations rassemblées par la MONUC dans le cadre de son mandat de surveillance; | UN | (أ) فحص وتحليل المعلومات التي تجمعها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق ولاية الرصد الموكولة إليها؛ |