ويكيبيديا

    "في شأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sujet
        
    • concernant la
        
    • concernant les
        
    • de la question de la
        
    Il donne son avis au sujet des plans de développement économique et sur les modalités de leur mise en oeuvre. UN وهو يبدي رأيه في شأن مخططات التنمية الاقتصادية وطرائق وضعها موضع التنفيذ.
    La législation relative au statut personnel tient compte des opinions de l'enfant au sujet de sa garde au—delà de la période pendant laquelle il est confié à sa mère. UN وتعتد قوانين الأحوال الشخصية بآراء الأطفال في شأن حضانتهم بعد انتهاء مدة حضانة الأم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint une note* concernant la question des personnes déplacées en Turquie. UN يشرفني أن أحيل بهذه الرسالة مذكرة في شأن مسألة المشردين داخلياً في تركيا.
    Tous les aspects de la recommandation sont prévus par le droit soudanais et seront pris en compte dans les instructions qui seront publiées concernant la protection des civils. UN كل ما ذكر في التوصية نصت عليه القوانين السودانية، وسيُضمن في التوجيهات التي ستصدر في شأن حماية المدنيين.
    Opinions des experts et des Parties concernant les examens individuels UN آراء الخبراء والأطراف في شأن الاستعراضات الفردية
    Loi No 32 de 1968 concernant les fonds, la Banque centrale du Koweït et la profession bancaire. UN قانون رقم 32 لسنة 1968 في شأن النقد وبنك الكويت المركزي والمهنة المصرفية
    223. Critères pour l'examen de la question de la réduction de la peine UN 223 - معايير إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة
    Un certain nombre de représentants de gouvernements ont émis des réserves au sujet de la proposition selon laquelle l'instance permanente devrait donner des conseils et des orientations aux gouvernements sur les questions qui ont trait aux affaires autochtones. UN وأعرب عدد من ممثلي الحكومات عن تحفظاتهم على الاقتراح الداعي إلى وجوب قيام المحفل الدائم بتقديم المشورة والتوجيه إلى الحكومات في شأن الأمور المتصلة بقضايا السكان الأصليين.
    Quinze policiers feraient l'objet d'une enquête judiciaire ouverte en avril 1993 au sujet de cet incident. UN وقيل إن خمسة عشر من رجال الشرطة أحيلوا للتحقيق في شأن هذه الحادثة في تحقيق قضائي بدأ في نيسان/أبريل ٣٩٩١.
    407. D'autre part, le Rapporteur spécial a reçu de plusieurs sources des informations au sujet de l'application de la peine de mort. UN ٧٠٤- وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص عدة تقارير في شأن تطبيق عقوبة اﻹعدام.
    Avant que soient prononcées les décisions de justice au sujet de chaque cas, un rapport comportant l'avis des spécialistes est transmis aux juges pour enfants, et ce dans un délai d'un mois à partir de la date de placement de l'enfant dans le centre. UN ويُوجّه تقرير لقضاة الأطفال يتضمّن رأي أهل الاختصاص قبل إصدار القرار في شأن كل حالة وذلك في ظرف شهر من تاريخ إيداع الطفل بالمركز.
    Les participants sont convenus que le réseau se concerterait avec l'AIEA au sujet des problèmes de sûreté relatifs à tous les aspects des utilisations civiles de l'énergie nucléaire et que l'AIEA serait invitée en qualité d'observateur aux futures réunions du réseau. UN ووافق الاجتماع على أن تتصل الشبكة بالوكالة في شأن المسائل المتعلقة بتحقيق السلامة في جميع جوانب استخدام الطاقة النووية للأغراض المدنية، وأن تُدعى الوكالة أيضاً كمراقب لحضور الاجتماعات المقبلة.
    Les participants sont convenus que le réseau se concerterait avec l'AIEA au sujet des problèmes de sûreté relatifs à tous les aspects des utilisations civiles de l'énergie nucléaire et que l'AIEA serait invitée en qualité d'observateur aux futures réunions du réseau. UN ووافق الاجتماع على أن تتصل الشبكة بالوكالة في شأن المسائل المتعلقة بتحقيق السلامة في جميع جوانب استخدام الطاقة النووية للأغراض المدنية، وأن تُدعى الوكالة أيضاً كمراقب لحضور الاجتماعات المقبلة.
    Enfin, elle prend note de la proposition du représentant du Brésil concernant la réunion d'une conférence internationale sur le développement et invite à l'envisager sérieusement. UN وأخيرا، أحاط ممثل فنزويلا علما بالمقترح الذي تقدم به ممثل البرازيل في شأن دعوة مؤتمر دولي معني بالتنمية إلى الانعقاد، وحث على النظر بجدية في هذا الموضوع.
    La CDI devra également décider le moment venu de la recommandation qu’elle entend faire concernant la forme à donner au résultat de ses travaux sur le sujet. UN كما سيتعين على اللجنة أن تقرر في الوقت المناسب في شأن التوصية التي تعتزم وضعها فيما يتعلق بالشكل المزمع إعطاؤه لنتائج أعمالها بشأن هذا الموضوع.
    On a appelé l'attention à cet égard sur l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1949 concernant la réparation des préjudices causés, dans lequel la Cour avait jugé que la personnalité internationale d'une organisation internationale était déterminée à la fois par sa constitution et par sa pratique. UN وفي ذلك الصدد، وُجه الانتباه إلى فتوى محكمة العدل الدولية 1949 في شأن التعويض عن الأضرار التي اعتبرت فيها المحكمة أن الشخصية الدولية لأي منظمة دولية يحددها دستورها وممارساتها.
    Questions essentielles concernant les restes explosifs de guerre, présentées par le Coordonnateur UN مسائل أساسية في شأن المتفجرات من مخلفات الحرب، من إعداد المنسق
    Ordonnance ministérielle no 32/3 de 1983 concernant les statuts des centres de redressement; UN - وقرار وزاري رقم 32/3 لسنة 1983 في شأن اللائحة الداخلية لتنظيم دور الأحداث وإصلاحهم؛
    Il a été ajouté que la prise de décisions concernant les définitions serait peut-être plus efficace une fois que les projets d'articles du projet de loi type auront été examinés de manière approfondie et que l'emploi des termes définis aura été établi. UN وأُضيف أنَّ من الأفضل البتّ في شأن التعاريف بعد اكتمال النظر في مشاريع مواد القانون النموذجي والتيقُّن من طريقة استخدام المصطلحات المعرَّفة.
    Critères pour l'examen de la question de la réduction de la peine UN معايير إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة
    223. Critères pour l'examen de la question de la réduction de la peine UN 223 - معايير إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة
    Critères pour l'examen de la question de la réduction de la peine UN معايير إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد