ويكيبيديا

    "في شراكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des partenariats
        
    • en partenariat
        
    • de partenariats
        
    • aux partenariats
        
    • dans les partenariats
        
    • un partenariat
        
    • des partenaires
        
    • collaborer
        
    L'organisation et les stratégies d'investissement des fonds d'infrastructure sont similaires à celles des partenariats de capital-investissement. UN ويشبه هيكل صناديق الاستثمار في الهياكل الأساسية واستراتيجيات الاستثمار التي تتبعها ما هو متبع في شراكات الأسهم الخاصة.
    :: Le nombre d'organisations non gouvernementales nationales autorisées à établir des partenariats est de 85 et elles opèrent par l'intermédiaire de 141 antennes. UN :: بلغ عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية المأذون لها بالدخول في شراكات مع الأمم المتحدة 85 منظمة تعمل من خلال 141 فرعا.
    Les sociétés ont tendance à former des partenariats de plaidoyer par philanthropie ou dans le cadre de leurs principales activités commerciales. UN وتـنـزع الشركات إلى الدخول في شراكات الدعوة لمقاصد خيرية، أو باعتبار ذلك جزءا من عملياتها التجارية الأساسية.
    De plus, elle travaille en partenariat avec des sous-bénéficiaires au Burkina Faso, au Mali, au Mozambique, au Niger, au Rwanda, au Sénégal, en Inde, en Indonésie, au Népal et au Pakistan. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها تعمل في شراكات مع جهات تتلقى المنح من الباطن في إندونيسيا، وباكستان، وبوركينا فاسو، ورواندا، والسنغال، ومالي، وموزامبيق، ونيبال، والنيجر، والهند.
    Le nombre d'organisations en partenariat avec le Mécanisme mondial pour des activités liées aux modes de financement novateurs UN عدد المنظمات الأطراف التي دخلت مع الآلية العالمية في شراكات تتعلق بالتمويل المبتكر
    Aussi importe-t-il pour tous les pays de collaborer dans le cadre de partenariats fondés sur le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    :: L'OMS est en train d'élaborer des directives relatives aux partenariats mondiaux pour la santé. UN :: سريان مشروع المبادئ التوجيهية للسياسات العامة لمنظمة الصحة العالمية في شراكات الصحة في العالم
    Explorer le rôle du secteur privé dans les partenariats pour le développement durable UN استكشاف دور القطاع الخاص في شراكات التنمية المستدامة
    Une voie plus productive serait d'inviter le Gouvernement à entrer dans des partenariats de coopération. UN ولتحقيق مزيد من التقدم في المستقبل، من الأجدى السعي إلى الانخراط في شراكات تعاونية.
    En outre, il était envisagé de mettre en place des partenariats public-privé pour la construction de nouveaux centres de détention. UN وعلاوة على ذلك، يُنظر في شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بناء سجون جديدة.
    À cette fin, nous rechercherons toujours une aide constructive et des partenariats. UN ولبلوغ تلك الغاية سنسعى دائما إلى الانخراط البناء والدخول في شراكات بناءة.
    L'administration pénitentiaire devrait envisager de nouer des partenariats avec d'autres organismes publics, tels que les Ministères de la santé ou de l'éducation. UN وينبغي أن تنظر خدمات السجون في شراكات مع هيئات حكومية أخرى، مثل وزارة الصحة أو وزارة التعليم.
    Afin de renforcer l'efficacité de son assistance technique, l'UNODC noue des partenariats avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وللنهوض بمستوى المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب فهو يدخل في شراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    À ce titre, les organisations de la société civile constituent des partenariats susceptibles d'avoir une incidence importante sur le développement. UN وهو يشرك منظمات المجتمع المدني في شراكات يمكن أن يكون لها تأثير هام على التنمية.
    Les autorités centrales et locales pouvaient créer des partenariats avec des associations du secteur privé, des villages et des coopératives. UN وبإمكان الحكومات المركزية والمحلية الدخول في شراكات جنبا إلى جنب مع رابطات القطاع الخاص، ومع القرى، ومع التعاونيات.
    Il était aussi jugé important de préparer le secteur privé à des partenariats public-privé de longue durée dans le domaine des infrastructures. UN كما اعتُبر من الضروري تهيئة القطاع الخاص للدخول في شراكات طويلة الأمد مع القطاع العام في مجال الهياكل الأساسية.
    L'accent sera mis sur le travail en partenariat avec les directeurs de programme pour porter en avant le programme de réforme de la gestion des ressources humaines destiné à cultiver l'excellence du personnel de l'Organisation. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما بإدارة الموارد البشرية لتعزيز امتياز قوة عمل المنظمة.
    L'accent sera mis sur le travail en partenariat avec les directeurs de programme pour porter en avant le programme de réforme de la gestion des ressources humaines destiné à cultiver l'excellence du personnel de l'Organisation. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما بإدارة الموارد البشرية لتعزيز امتياز قوة عمل المنظمة.
    Ce centre s'emploie, en partenariat avec des ministères et des représentants de communautés, à lutter contre l'excision par des actions de renforcement des capacités, de sensibilisation et de plaidoyer. UN ودخل مركز دجوليبا في شراكات مع وزارات وممثلين مجتمعيين للقضاء على ختان الإناث من خلال بناء القدرات، والتوعية، والدعوة.
    En ce sens, le droit au développement est de la responsabilité des États agissant collectivement dans le cadre de partenariats mondiaux et régionaux. UN وفي هذا الصدد، فإن الحق في التنمية هو مسؤولية الدول التي تعمل بصورة جماعية في شراكات دولية وإقليمية.
    Le Fonds est demeuré le plus important acquéreur mondial de vaccins pour enfants et a continué d'apporter son concours aux partenariats en faveur de la vaccination dans le monde entier. UN وظلت اليونيسيف أكبر مشتر للقاحات الأطفال واستمرت تُسهم في شراكات التحصين العالمية.
    Des efforts ont aussi été faits pour instaurer un partenariat entre pays en développement et pays développés, au niveau des institutions de la société civile. UN وبذلك جهود أيضا لإقامة صلة في شراكات للمجتمع المدني بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Toutefois, elles peuvent jouer un rôle plus dynamique en devenant des partenaires. UN إلا أنه يمكن للمصارف أن تلعب دوراً استباقياً بدرجة أكبر من خلال الدخول في شراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد