ويكيبيديا

    "في شراكة مع حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en partenariat avec le Gouvernement
        
    • en partenariat avec les autorités
        
    • en association avec le Gouvernement
        
    en partenariat avec le Gouvernement éthiopien, elle a organisé un atelier national sur l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement en octobre 2013. UN ونظم الأونكتاد، في شراكة مع حكومة إثيوبيا، حلقة عمل وطنية بشأن تعميم التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    en partenariat avec le Gouvernement brésilien, le Centre d'excellence contre la faim du PAM a coopéré avec 14 pays les moins avancés pour renforcer leurs capacités dans les domaines de l'alimentation et de la nutrition scolaires. UN وعمل مركز التميّز لمكافحة الجوع التابع لبرنامج الأغذية العالمي، في شراكة مع حكومة البرازيل، مع 14 من أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها في مجال الإطعام والتغذية في المدارس.
    Au cours de la période à l'examen, le personnel de l'Alliance a poursuivi ses activités en rapport avec les projets, tout en planifiant le Forum de Vienne, en partenariat avec le Gouvernement autrichien. UN وقد واصل موظفو التحالف خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأنشطة القائمة على المشاريع، وخططوا في نفس الوقت لمنتدى فيينا وعقدوه في شراكة مع حكومة النمسا.
    Nous attendons de la MANUA et du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan qu'ils jouent un rôle encore plus grand dans la coordination des initiatives internationales, en partenariat avec le Gouvernement afghan. UN ونتطلع إلى قيام البعثة والممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان بدور أكبر في تنسيق الجهود الدولية في شراكة مع حكومة أفغانستان.
    Le Service forestier du Département américain de l'agriculture, en partenariat avec les autorités du territoire, met en œuvre plusieurs programmes visant à promouvoir l'équilibre et la productivité des zones forestières du territoire. UN وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية أراضي غابات الإقليم.
    en association avec le Gouvernement du territoire, il doit faire respecter des règles strictes dans des domaines clefs tels que la fonction publique, la police, l'appareil judiciaire, les finances, la sécurité aérienne et maritime, - en fait, la sécurité en général - et les droits de l'homme, dans l'intérêt de l'ensemble des habitants du territoire. UN فينبغي أن يعمل، في شراكة مع حكومة الإقليم على كفالة تطبيق معايير عالية في المجالات الرئيسية كالخدمات العامة والشرطة والقضاء والمالية وأمن الطيران والأمن البحري - بل مجال الأمن عموما - وحقوق الإنسان، لصالح شعوب الإقليم ككل.
    Ils travaillent en partenariat avec le Gouvernement de l'État et le gouvernement fédéral, qui assurent le secrétariat, ainsi qu'avec une organisation non gouvernementale, qui appuie le processus. UN وقد عملوا في شراكة مع حكومة الولاية والحكومة الاتحادية، اللتين توفران أمانة للملتقى، ومع منظمة غير حكومية لدعم تلك العملية.
    Le Service forestier du Département américain de l'agriculture, en partenariat avec le Gouvernement du territoire, met en oeuvre plusieurs programmes visant à promouvoir l'équilibre et la productivité des zones forestières. UN وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية أراضي غابات الإقليم.
    Nous avons entrepris, en partenariat avec le Gouvernement afghan, des projets dans un certain nombre de secteurs, allant des transports, des lignes aériennes et des télécommunications à la santé, à l'éducation et à l'agriculture. UN واضطلعنا، في شراكة مع حكومة أفغانستان، بتنفيذ مشاريع في عدد من القطاعات، تمتد من النقل وشركات الطيران والاتصالات السلكية واللاسلكية إلى الصحة والتعليم والزراعة.
    Le Service forestier du Département américain de l'agriculture, en partenariat avec le Gouvernement du territoire, met en oeuvre plusieurs programmes visant à promouvoir l'équilibre et la productivité des zones forestières. UN وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية أراضي غابات الإقليم.
    Le commandant de la force multinationale travaillera en partenariat avec le Gouvernement iraquien souverain pour assurer la sécurité tout en reconnaissant et en respectant sa souveraineté. UN وسيعمل قائد القوة المتعددة الجنسيات في شراكة مع حكومة العراق ذات السيادة للمساعدة على توفير الأمن مع الاعتراف بسيادتها واحترامها.
    Le commandant de la force multinationale travaillera en partenariat avec le Gouvernement iraquien souverain pour assurer la sécurité tout en reconnaissant et en respectant sa souveraineté. UN وسيعمل قائد القوة المتعددة الجنسيات في شراكة مع حكومة العراق ذات السيادة للمساعدة على توفير الأمن مع الاعتراف بسيادتها واحترامها.
    Le Gouvernement du Queensland a mis au point l'initiative Safe Haven en partenariat avec le Gouvernement fédéral. UN 364- وقد وضعت حكومة كوينزلاند مبادرة الملاذ الآمن في شراكة مع حكومة الكمنولث.
    Les organisations non gouvernementales (ONG), en partenariat avec le Gouvernement de la Jamaïque, à travers son Ministère de l'éducation, ont assuré l'éducation et la formation au niveau secondaire dans un cadre formel spécial et intégré. UN ووفرت المنظمات غير الحكومية، في شراكة مع حكومة جامايكا عن طريق وزارة التعليم، تعليما وتدريبا على مستوى التعليم الثانوي من خلال بيئات تعليمية خاصة ومدمجة.
    L'UNICEF et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), en partenariat avec le Gouvernement iraquien, ont mis au point un plan d'intervention d'urgence pour parer au risque de voir l'épisode de poliomyélite survenu en République arabe syrienne se propager à l'Iraq. UN ٥٢ - ووضعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، في شراكة مع حكومة العراق، خطة استجابة لحالات الطوارئ، للتصدي لخطر انتشار داء شلل الأطفال من الجمهورية العربية السورية إلى العراق.
    Elle comprend les activités des éléments de la Mission chargés des affaires politiques et civiles, de l'information et des élections, qui continueront à travailler en partenariat avec le Gouvernement et l'Assemblée nationale haïtiens, les partis politiques, la société civile, l'équipe de pays des Nations Unies, le < < groupe restreint > > , les institutions financières internationales et les bailleurs de fonds. UN ويضم هذا العنصر أنشطة الشؤون السياسية والمدنية، وشؤون الإعلام، والعناصر المتصلة بالانتخابات التابعة للبعثة التي ستواصل العمل في شراكة مع حكومة هايتي والبرلمان والأحزاب السياسية والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري و ' ' الفريق الأساسي`` والمؤسسات المالية الدولية والمانحين.
    Elle comprend les activités de l'élément de la Mission chargé de la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement, qui travaille en partenariat avec le Gouvernement haïtien, notamment les autorités locales, les organisations non gouvernementales nationales et internationales, le secteur privé, l'équipe de pays des Nations Unies, et les institutions financières et donateurs internationaux. UN ويضم العنصر أنشطة وحدة تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية في البعثة، التي تعمل في شراكة مع حكومة هايتي، بما في ذلك السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية، والقطاع الخاص، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمؤسسات المالية والجهات المانحة الدولية.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT), en partenariat avec le Gouvernement chinois, des groupes de presse internationaux et chinois et des ONG, s'emploie à empêcher la propagation du VIH/sida dans une compagnie minière chinoise. UN دخلت منظمة العمل الدولية في شراكة مع حكومة الصين، وشركات إعلام صينية، ومنظمات غير حكومية بهدف منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شركة تعدين صينية.
    Dans ce contexte, le rôle joué par l'ASEAN, en partenariat avec le Gouvernement du Myanmar et la communauté internationale, agissant par l'intermédiaire de l'ONU, en réponse au cyclone Nargis en mai 2008, est un bon exemple de ce partenariat. UN وفي هذا الصدد، يقدم الدور الذي تضطلع به الرابطة، في شراكة مع حكومة ميانمار والمجتمع الدولي بالعمل من خلال الأمم المتحدة لمواجهة الإعصار نارغيس في أيار/مايو 2008، مثالا جيدا على هذه الشراكة.
    Israël va continuer de partager des technologies agricoles efficaces et peu onéreuses avec d'autres pays, comme il le fait déjà en partenariat avec le Gouvernement du Ghana, pays où il travaille avec de petits exploitants pour appliquer des méthodes viables dans la culture des agrumes. UN وقال إن إسرائيل ستواصل تقاسم التكنولوجيات الزراعية المتسمة بالكفاءة وانخفاض التكلفة مع البلدان الأخرى، كما تفعل الآن في شراكة مع حكومة غانا حيث تعمل مع صغار الملاك على استخدام طرق الزراعة المستدامة في مجال إنتاج الموالح.
    Le Service forestier du Département américain de l'agriculture, en partenariat avec les autorités du territoire, met en œuvre plusieurs programmes visant à promouvoir l'équilibre et la productivité des zones forestières du territoire. UN وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية الأراضي الحرجية في الإقليم.
    20. L'approche régionale adoptée en Europe par le HautCommissariat a trouvé son expression à la Conférence internationale sur les droits de l'homme et la démocratisation, tenue à Dubrovnik en octobre 2001, en association avec le Gouvernement de la Croatie, la Commission européenne, le Conseil de l'Europe et l'OSCE. UN 20- جرى تناول موضوع النهج الإقليمي الذي تتبعه المفوضية في أوروبا، أثناء المؤتمر الدولي المعني بحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية المعقود في دوبروفنيك في تشرين الأول/أكتوبر 2001 في شراكة مع حكومة كرواتيا، واللجنة الأوروبية، ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد