Le Ministère du genre met en œuvre des programmes de sensibilisation au problème de la traite des personnes, en partenariat avec le Ministère de la police. | UN | وتنفذ وزارة الشؤون الجنسانية برامج للتوعية بالاتجار بالأشخاص في شراكة مع وزارة الشرطة. |
Cette activité a eu lieu en partenariat avec le Ministère de la communication chargé de la réconciliation nationale. | UN | ونظمت هذا النشاط في شراكة مع وزارة الاتصال المكلفة بالمصالحة الوطنية. |
L'organisation a coopéré avec le PNUD en Chine, en partenariat avec le Ministère chinois des ressources foncières, à l'évaluation de plusieurs programmes de développement rural au cours des 10 dernières années. | UN | وعمل برنامج الرابطة في الصين مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في شراكة مع وزارة الأراضي والمواد في الصين، لتقييم عدة برامج للتنمية الريفية خلال السنوات العشر المنصرمة. |
En 2004, ce tribunal a entamé, en partenariat avec le Ministère de l'immigration et de la nationalité, une initiative visant à améliorer les services aux personnes issues de milieux culturels et linguistiques différents. | UN | وفي عام 2004، بدأت محكمة الأسرة في شراكة مع وزارة الهجرة والمواطنة، مبادرة تهدف إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى أصحاب الدعاوى ذوي الخلفيات المتنوعة ثقافيا ولغويا. |
S'agissant des stéréotypes, elle dit que la coopération de la France a permis de procéder, en partenariat avec le Ministère de la culture, à l'examen des manuels scolaires. | UN | 41 - وتحولت للحديث عن موضوع القوالب النمطية، فقالت إن التعاون مع فرنسا جاء مفيداً في إجراء استعراض للكتب المدرسية في شراكة مع وزارة الثقافة. |
Le FNUAP, dans le cadre de l'équipe d'action sectorielle pour la gouvernance, exécute actuellement un programme d'appui dans ce domaine en partenariat avec le Ministère iraquien de la planification et de la coopération pour le développement. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان، داخل فريق نتائج قطاع الحوكمة، بتنفيذ برنامج دعم لعملية التعداد، في شراكة مع وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي. |
Le CIET a également mené à bien un projet relatif à la gestion des déchets électriques et électroniques à Phnom Penh, en partenariat avec le Ministère cambodgien de l'environnement. | UN | وأنجز المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية أيضاً تنفيذ مشروع لإدارة النفايات الإلكترونية في بنوم بين، في شراكة مع وزارة البيئة الكمبودية. |
Dans le Puntland, en partenariat avec le Ministère chargé des questions féminines, familiales et des affaires sociales, et des chefs religieux éminents, il a élaboré un programme de prévention de la violence sexiste et créé, en collaboration avec l'organisation Muslim Aid, un centre unique fournissant de nombreux services aux victimes de cette violence. | UN | وفي بونتلاند، وضع الصندوق، في شراكة مع وزارة شؤون المرأة والأسرة والشؤون الاجتماعية، وزعماء دينيين بارزين، برنامجا لمنع العنف الجنساني، وأنشأ بالتعاون مع مؤسسة المعونة الإسلامية مركزا جامعا للخدمات يوفر مجموعة شاملة من الخدمات للناجيات من العنف الجنساني. |
À l'occasion de la Journée internationale de la femme, le 8 mars, le Bureau et ONU-Femmes ont organisé, en partenariat avec le Ministère de l'économie et de l'intégration régionale, un séminaire sur le statut politique des femmes en Guinée-Bissau. | UN | 30 - وفي 8 آذار/مارس، احتفل المكتب المتكامل وهيئة الأمم المتحدة للمرأة باليوم الدولي للمرأة في شراكة مع وزارة الاقتصاد والتكامل الإقليمي، وذلك بتنظيم حلقة دراسية لتبادل الأفكار بشأن الوضع السياسي للمرأة في غينيا - بيساو. |
Appuyée par le SPM/PR en partenariat avec le Ministère de la santé et le SEDH/PR, la manifestation a permis d'examiner les différentes possibilités d'intégrer l'aspect générationnel dans les politiques de lutte contre la violence, notamment dans le cas d'exploitation sexuelle. | UN | وناقشت الحلقة، بتشجيع من الأمانة الخاصة لسياسات المرأة في شراكة مع وزارة الصحة والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، الاحتمالات المختلفة للنظر في إدراج قسم خاص بالأجيال في سياسات مكافحة العنف، ولا سيما في حالة الاستغلال الجنسي. |
S'agissant de la prostitution des enfants, le Ministère des affaires amérindiennes, en partenariat avec le Ministère des services humains et de la sécurité, a enquêté sur toute allégation qui concerne les communautés amérindiennes. | UN | 342 - - وفيما يتعلق باستغلال الأطفال في البغاء، دخلت وزارة شؤون الأمريكيين الهنود في شراكة مع وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي للتحقيق في أي ادعاءات بمشاركة مجتمعات الأمريكيين الهنود. |
Dans le contexte de l'initiative des < < écoles amies des enfants > > , l'UNICEF, en partenariat avec le Ministère de l'éducation, construit et rénove 50 écoles pour 4 000 enfants grâce aux communautés locales et aux organisations non gouvernementales. | UN | 38 - وفي سياق مبادرة المدارس الصديقة للطفل، تقوم اليونيسيف، في شراكة مع وزارة التربية والتعليم، ببناء وإعادة تأهيل 50 مدرسة لفائدة 000 4 طفل، من خلال المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
372. en partenariat avec le Ministère de la promotion de la femme, le Ministère de l'intérieur et l'Organisme fédéral d'enquête et d'information, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a organisé des ateliers de formation sur la traite des personnes. | UN | 372- وقد عقدت المنظمة الدولية للهجرة التابعة للأمم المتحدة، في شراكة مع وزارة شؤون تنمية المرأة ووزارة الداخلية ووكالة التحقيقات الاتحادية مجموعة من حلقات العمل التدريبية بشأن الاتجار. |
Le projet < < Droits des migrants dans la pratique > > , mis en œuvre depuis 2011 par l'Organisation internationale pour les migrations en partenariat avec le Ministère de l'intérieur et la Principale inspection du travail, constitue une autre initiative visant, par exemple, à améliorer la sensibilisation et les connaissances des femmes issues de groupes défavorisés. | UN | وثمة مبادرة أخرى تهدف إلى رفع وعي ومعارف النساء من الفئات المحرومة، تتمثل في مشروع حقوق المهاجرين في الممارسة، الذي تضطلع بتنفيذه منذ عام 2011 المنظمة الدولية للهجرة في شراكة مع وزارة الداخلية ومفتشية العمل الرئيسية. |
De 2003 à 2006, grâce à un financement de l'USAID, l'Alliance internationale américaine pour la santé a exécuté un projet, en partenariat avec le Ministère du bien-être et de la protection sociale et le Département de la santé du Kazakhstan oriental. | UN | 29 - وفي الفترة من 2003 إلى 2006، وبتمويل من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، نفذت مؤسسة " التحالف الصحي الدولي الأمريكي " مشروعا في شراكة مع وزارة الرعاية الاجتماعية والحماية الاجتماعية ووزارة الصحة في مقاطعة كازاخستان الشرقية. |
Par ailleurs, en partenariat avec le Ministère de l'intérieur et le Forum pour le renforcement de la société civile, une organisation non gouvernementale, le BNUB a organisé une campagne nationale d'information sur les résultats de ces consultations aux mois de mai et juin 2011. | UN | علاوة على ذلك، أجرى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، في شراكة مع وزارة الداخلية ومنتدى تعزيز المجتمع المدني، وهو منظمة غير حكومية، حملة توعية على نطاق البلد في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011 عن نتائج المشاورات. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni, en partenariat avec le Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur palestinien, des barres nutritives à base de dattes produites localement - en partie à Gaza - à environ 75 000 enfants en Cisjordanie et 80 000 dans la bande de Gaza scolarisés dans des écoles publiques. | UN | 34 - وقدم برنامج الأغذية العالمي محلياً، في شراكة مع وزارة التربية والتعليم العالي، ألواح تمر محلية الصنع - منتجة جزئياً في غزة - لما يبلغ 000 75 طفل شهرياً في الضفة الغربية ولنحو 000 80 طفل شهرياً في 145 مدرسة حكومية في قطاع غزة. |
b) À l'atelier sur les politiques et stratégies nationales des technologies de l'information et des communications, réglementation, régulation et accès public, organisé par la CEA, en partenariat avec le Ministère des affaires étrangères de France, le Gouvernement du Canada et l'Organisation internationale de la francophonie, du 7 au 9 juin 2006 à Douala, au Cameroun; | UN | (ب) في حلقة العمل بشأن السياسات والاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولوائحها، وأنظمتها وسبل الوصول إليها، التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في شراكة مع وزارة الشؤون الخارجية في فرنسا، وحكومة كندا والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، في الفترة من 7 إلى 9 حزيران/يونيه 2006 في دوالا، الكاميرون؛ |