ويكيبيديا

    "في شرعية احتجازه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la légalité de sa détention
        
    • la légalité de la détention
        
    Durant ces périodes, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas pu contester la légalité de sa détention ni le caractère arbitraire de celle-ci. UN ولم يتمكَّن عبد العظيم علي موسى بن علي، أثناء هذه الفترات، من الطعن في شرعية احتجازه أو طابعه التعسفي.
    Durant ces périodes, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas pu contester la légalité de sa détention ni le caractère arbitraire de celle-ci. UN ولم يتمكَّن عبد العظيم علي موسى بن علي، أثناء هذه الفترات، من الطعن في شرعية احتجازه أو طابعه التعسفي.
    Aussi, en tant que victime d'une disparition forcée, il ne pouvait matériellement pas introduire un recours pour contester la légalité de sa détention, ni demander à un juge sa libération. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    Abdeladim Ali Mussa Benali a, les deux fois, été privé de la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN وحُرِمَ عبد العظيم علي موسى بن علي من إمكانية الطعن في شرعية احتجازه مرتين.
    Le Code de procédure pénale tadjik exige que toute personne détenue soit présentée à un juge dans les soixante-douze heures suivant la privation de liberté pour que celui-ci statue sur la légalité de la détention. UN 48- وينص قانون الإجراءات الجنائية في طاجيكستان على ضرورة مثول المحتجز أمام القاضي للحكم في شرعية احتجازه في موعد لا يتجاوز 72 ساعة بعد حرمانه الأولي من حريته.
    L'auteur faisait en outre valoir que l'État partie avait refusé à son mari le droit de contester la légalité de sa détention. UN وادّعت صاحبة البلاغ كذلك أن الدولة الطرف حرمت زوجها من الحق في الطعن في شرعية احتجازه.
    Selon l'État partie, l'auteur n'a jamais contesté la légalité de sa détention devant les tribunaux. UN وحسبما ذكرت الدولة الطرف فإن صاحب البلاغ لم يطعن البتة، في دعواه في شرعية احتجازه.
    M. Que n'a jamais comparu devant une autorité judiciaire habilitée à statuer sur la légalité de sa détention. UN ولم يَمثل الدكتور كيو قط أمام هيئة قضائية للبت في شرعية احتجازه.
    Le Groupe de travail constate en outre qu'à ce jour, l'intéressé n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الشخص المعني لم يمنح حتى اليوم فرصة الطعن في شرعية احتجازه.
    Il note en outre qu'à ce jour, l'intéressé n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN ويضيف إلى ذلك أنه لم يمنح حتى اﻵن فرصة للطعن في شرعية احتجازه.
    Il n'a pas eu la possibilité d'engager une action devant un tribunal pour contester la légalité de sa détention. UN ولم يكن بإمكانه اتخاذ إجراءات أمام المحكمة من أجل الطعن في شرعية احتجازه.
    Durant ces périodes, la victime n'avait pas pu contester la légalité de sa détention ni dénoncer le caractère arbitraire de celle-ci. UN وخلال هاتين الفترتين، لم يتمكّن صاحب البلاغ من الطعن في شرعية احتجازه أو طابعه التعسفي.
    Aussi, en tant que victime d'une disparition forcée, il ne pouvait matériellement pas introduire un recours pour contester la légalité de sa détention, ni demander à un juge sa libération. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    Abdeladim Ali Mussa Benali a, les deux fois, été privé de la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN وحُرِمَ عبد العظيم علي موسى بن علي من إمكانية الطعن في شرعية احتجازه مرتين.
    Il n'a pas eu la possibilité de consulter un avocat et n'a pas pu contester la légalité de sa détention. UN ولم تُتح له فرصة استشارة محام ولم يتسن له الطعن في شرعية احتجازه.
    Le Comité rappelle que le mari de l'auteur n'a jamais été présenté à un juge et n'a pas pu contester la légalité de sa détention. UN وتذكّر اللجنة بأن زوج صاحبة البلاغ لم يمثل قط أمام قاض ولم يستطع الطعن في شرعية احتجازه.
    Il n'a pas eu la possibilité de consulter un avocat et n'a pas pu contester la légalité de sa détention. UN ولم تُتح له فرصة استشارة محام ولم يتسن له الطعن في شرعية احتجازه.
    Le Comité rappelle que le mari de l'auteur n'a jamais été présenté à un juge et n'a pas pu contester la légalité de sa détention. UN وتذكّر اللجنة بأن زوج صاحبة البلاغ لم يمثل قط أمام قاض ولم يستطع الطعن في شرعية احتجازه.
    Il n'a pas été déféré devant un magistrat, ni autorisé à désigner un avocat pour sa défense et n'a pas reçu de quelque autre façon la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN ولم يمثُل أمام مسؤول قضائي ولا سُمح له بتوكيل محامٍ للدفاع عنه ولا أُتيحت له إمكانية الطعن في شرعية احتجازه.
    Il n'a pas comparu devant un magistrat et n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN ولم يُقدَّم إلى مسؤول قضائي ولا أُتيحت له إمكانية الطعن في شرعية احتجازه.
    Le Comité des droits de l'homme et la Commission des droits de l'homme, ont l'un et l'autre précisé que l'élément fondamental de ce droit est la possibilité de contester la légalité de la détention d'une personne. UN وقد أوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان سابقاً كلتيهما أن أساس هذه الحقوق يكمن في إمكانية طعن الفرد في شرعية احتجازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد