Le nombre de réfugiés burundais dans l'est du Zaïre dépasse désormais 140 000. | UN | ويزيد عدد اللاجئين البورونديين في شرقي زائير حاليا على ١٤٠ ألف نسمة. |
Comme vous le savez, nombreuses sont les initiatives en cours pour restaurer la paix dans l'est du Zaïre. | UN | وكما تعلمون، ثمة مبادرات عديدة تجري حاليا لاستعادة السلام في شرقي زائير. |
Le Gouvernement de la République d'Ouganda tient à faire connaître sa position concernant les événements dans l'est du Zaïre. | UN | تود حكومة جمهورية أوغندا أن تسجل موقفها من اﻷحداث في شرقي زائير. |
Et c'est de ces conflits-là qu'est née la crise dans l'est du Zaïre. | UN | إن اﻷزمة في شرقي زائير نشأت من هذه الصراعات. |
L'ancien Président rwandais Habyarimana contribue à faire financer l'association Magrivi des agriculteurs vivant au Zaïre oriental. | UN | ساعد هابيايمانا رئيس رواندا السابق في تمويل رابطة المغريفي للفلاحين في شرقي زائير. |
174. Le HCR n'avait pas encore commencé à appliquer ce programme ambitieux que se déclenchait la crise de l'est du Zaïre. | UN | ٤٧١- وبينما كانت المفوضية على وشك تطبيق هذا البرنامج الطموح تفجرت اﻷزمة في شرقي زائير. |
Nous souhaitons donc assurer l'ensemble de la communauté internationale que nos soldats ne sont pas impliqués dans les problèmes qui se posent actuellement dans l'est du Zaïre. | UN | ولذا فإننا نود أن نؤكد من جديد للمجتمع الدولي عامة أنه ليس لنا جنود متورطون في المشكلة الحالية في شرقي زائير. |
Nous sommes tous conscients de la nécessité d'une forte coordination entre les différents aspects politique, humanitaire et militaire de l'opération dans l'est du Zaïre. | UN | ونحن ندرك تماما الحاجة إلى تنسيق قوي بين الجوانب السياسية واﻹنسانية والعسكرية المختلفة للعملية في شرقي زائير. |
Puisque la situation dans l'est du Zaïre a changé, les plans relatifs à la force multinationale proposée devraient également être adaptés à la nouvelle situation sur le terrain. | UN | وحيث أن الحالة تغيرت في شرقي زائير ينبغي أيضا أن تتغير الخطط المتعلقة بالقوة المتعددة الجنسيات المقترحة للتكيف مع الحالة المتغيرة على أرض الواقع. |
Il y a eu un certain nombre d'incursions armées au Burundi en provenance de camps de réfugiés rwandais situés dans l'est du Zaïre. | UN | وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير. |
Des éléments armés ont été expulsés de 41 camps dans l'est du Zaïre, ce qui a quelque peu rassuré les réfugiés. | UN | فهناك ٤١ مخيما في شرقي زائير مُنعت العناصر المسلحة من دخولها، مما يعطي شيئا من الاطئمنان للاجئين على اﻷقل. |
Les dirigeants rwandais ont déclaré que leur pays n'était pas en guerre avec le Zaïre et que les forces rwandaises ne participaient pas aux hostilités dans l'est du Zaïre. | UN | فذكر زعماء رواندا أن بلدهم ليست في حالة حرب مع زائير وأن قوات رواندا لم تشترك في اﻷعمال القتالية في شرقي زائير. |
Cela vaudrait peut-être mieux que de les exposer aux risques de conflits et de famine dans l'est du Zaïre. | UN | وقد يكون هذا الحل أفضل من مواجهة أخطار النزاع والجوع في شرقي زائير. |
L'Union européenne demande à toutes les parties au conflit dans l'est du Zaïre de ne pas attenter à la vie des réfugiés et des Zaïrois. | UN | ويناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع أطراف النزاع في شرقي زائير الامتناع عن إزهاق أرواح اللاجئين والزائيريين. |
massacres commis dans l'est du Zaïre 5 - 7 5 | UN | البعثة المشتركة المعنية بالمذابح المرتكبة في شرقي زائير |
B. Mission conjointe chargée d'enquêter sur les massacres commis dans l'est du Zaïre | UN | باء - البعثة المشتركة المعنية بالمذابح المرتكبة في شرقي زائير |
Ultérieurement, le Secrétaire général de l'OUA a envoyé une délégation de haut niveau au Zaïre et au Rwanda pour essayer de faire cesser les combats dans l'est du Zaïre. | UN | وبعد ذلك أرسل اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وفدا رفيع المستوى إلى زائير ورواندا لمحاولة وقف اﻷعمال العسكرية في شرقي زائير. |
D'autre part, l'impact des réfugiés rwandais sur un parc national situé dans l'est du Zaïre fait l'objet d'une action de vaste envergure menée conjointement par le gouvernement, le HCR, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et des organismes pour la protection de l'environnement. | UN | كما يجري علاج أثر تواجد اللاجئين الروانديين على منتزه عام وطني في شرقي زائير عن طريق عمل تعاوني واسع من جانب الحكومة والمفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اليونسكو ومنظمات حفظ البيئة. |
A ce propos, nous aimerions attirer votre attention sur des renseignements dont nous avons eu connaissance concernant la présence et la participation dans le conflit armé dans l'est du Zaïre de mercenaires étrangers aux côtés des troupes régulières zaïroises. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نسترعي اهتمامكم إلى ما ورد إلينا من معلومات حول وجود مرتزقة أجانب ومشاركتهم في النزاع المسلح في شرقي زائير إلى جانب القوات الزائيرية النظامية. |
Le Conseil de sécurité est particulièrement alarmé par des informations touchant des massacres et d'autres graves violations des droits de l'homme au Zaïre oriental. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن انزعاجه بصفة خاصة إزاء أخبار المذابح وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في شرقي زائير. |
37. Les institutions à vocation humanitaire ne peuvent à l'heure actuelle accéder que de façon très limitée aux zones de l'est du Zaïre où se trouvent des personnes déplacées. | UN | ٣٧ - ولا يُسمح في الوقت الراهن للوكالات اﻹنسانية سوى بإمكانية محدودة جدا للوصول إلى مناطق النزوح في شرقي زائير. |
La CDH manifeste sa préoccupation devant le retard du processus qu'aggrave la guerre en cours dans l'est. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء التأخير في العملية الذي ازداد تفاقما من جراء الحرب في شرقي زائير. |