ويكيبيديا

    "في شركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans des entreprises
        
    • dans des sociétés
        
    • dans les entreprises
        
    • de sociétés
        
    • dans les sociétés
        
    • dans les compagnies
        
    • par des entreprises
        
    • d'entreprises
        
    • des sociétés de
        
    • dans des compagnies
        
    • par des sociétés
        
    • pour des sociétés
        
    • dans une entreprise
        
    • dans les start-ups
        
    Les six personnes les moins motivées ont été placées pour une durée de quatre mois dans des entreprises sélectionnées par les Conseillers pour l'emploi. UN ووُضعت النساء الست الأقل حماساً لمدة أربعة أشهر في شركات اختارها مستشارو التوظيف.
    Personnes handicapées placées dans des entreprises privées, UN الأشخاص ذوو الإعاقة الموظفون في شركات خاصة، بحسب الجنس والفئة المهنية
    Certains de ces acheteurs sont également négociants et actionnaires dans des sociétés d’exportation de diamants au Libéria, en Guinée et au Ghana. UN وبعض هؤلاء المشترين أيضا وتجار ومساهمون في شركات تصدير الماس في كل من ليبريا وغينيا وغانا.
    Ces derniers devraient avoir la possibilité d'étudier ou de travailler à l'étranger dans des entreprises ou dans des sociétés transnationales. UN ويمكن أن تتاح لهؤلاء الموظفين فرصة الدراسة أو العمل في الخارج، في شركات أخرى أو شركات عبر وطنية.
    On peut considérer qu'il s'agit là d'un outil institutionnel d'un genre nouveau pour promouvoir le progrès technologique dans les entreprises manufacturières des pays en développement. UN ويمكن اعتبارها رداً مؤسسياً جديداً على تحدي زيادة الارتقاء التكنولوجي في شركات التصنيع في البلدان النامية.
    Actuellement la tendance est plutôt en faveur de la création et de l'exploitation de sociétés commerciales légales. UN والطريقة المفضلة حاليا هي الحصول على حصص في شركات تجارية مشروعة أو إنشائها واستغلالها.
    En ce qui concerne les postes de direction, dans les sociétés publiques de radiodiffusion, la proportion de femmes a presque triplée depuis 1985, passant de 5 % à 14 %, mais il n'y a aucune femme parmi les directeurs. UN وبالنسبة للوظائف الإدارية، تضاعفت نسبة النساء في شركات الإذاعة التابعة للقانون العام ثلاث مرات تقريبا منذ عام 1985 من 5 في المائة إلى 14 في المائة، ولكن لا يوجد امرأة فيما بين المديرين.
    Personnes handicapées employées dans des entreprises privées, par sexe UN الأشخاص ذوو الإعاقة المستخدمون في شركات خاصة، بحسب الجنس
    Beaucoup de peuples autochtones se voyaient donc obligés d'abandonner leurs terres et de travailler dans le secteur privé ou dans des entreprises qui les exploitaient et les contraignaient à se fondre dans la société dominante. UN وكان من نتائج ذلك أن العديد من السكان الأصليين أجبروا على التخلي عن أراضيهم والعمل في القطاع الخاص أو في شركات حيث يُستغلون ويرغمون على الانصهار في المجتمعات المهيمنة.
    La question a également été posée de savoir si l'emploi de ressortissants étrangers dans des entreprises à capitaux locaux dans les pays bénéficiaires relevait de l'Accord. UN كما طُرحت مسألة ما إذا كان الاتفاق يشمل تشغيل المواطنين الأجانب في شركات محلية في البلدان المضيفة.
    Non, il s'agit... d'investir dans des sociétés moralement défendables. Open Subtitles لا, إنه أقرب إلى الاستثمار في شركات محمية أكثر مثل ماذا ؟
    Je n'ai pas l'habitude d'investir dans des sociétés que je ne connais pas. Open Subtitles وليس لي عادة الإستثمار في شركات لم أسمع عنها.
    Dans presque tous ces cas, les banques avaient récemment accru le volume de leurs prêts garantis par de l'immobilier résidentiel ou commercial et multiplié leurs investissements dans des sociétés financières et immobilières. UN وفي هذه الحالات جميعها تقريباً، كانت المصارف قد وسﱠعت مؤخراً نطاق مشاركتها في اﻹقراض مقابل ممتلكات سكنية وتجارية، واستثماراتها في شركات مالية وعقارية.
    Le travail dans les entreprises qui emploient des handicapés est désormais la meilleure et l'unique perspective d'emploi pour cette catégorie de personnes. UN ويعتبر توظيف المعاقين في شركات خاصة بالمعاقين أنسب حل لإيجاد عمل والحل الوحيد في الوقت الراهن.
    Tableau 9 Représentation des femmes dans les entreprises privées et publiques 2002-2006 H Directeurs généraux UN لجدول 9: تمثيل المرأة في شركات القطاعين، لخاص والعام، 2002 - 2006
    L'application de la Loi dans les entreprises québécoises a donné des résultats significatifs. UN وقد حقق تطبيق القانون في شركات كيبك نتائج هامة.
    De même, l’emploi répété du mot “actionnaire” est source de confusion puisqu’il peut viser des porteurs de parts, entre autres, de sociétés par actions, sociétés en commandite et sociétés à responsabilité limitée. UN كما أن تكرار استخدام عبارة " حملة الأسهم " يثير اللبس، ما دامت تشير إلى حملة الأسهم في شركات المساهمة، وشركات التضامن والشركات ذات المسؤولية المحدودة.
    Étant donné que les redevances sont ajustées régulièrement, ce qui permet au concessionnaire d’obtenir un taux de rendement pratiquement constant, les investissements dans les sociétés prestataires de services publics ne sont guère exposés au risque de marché. UN ونظرا لأن التعرفات تعدل بصفة منتظمة، مما يبقي على معدل عائد صاحب الامتياز ثابتا في جوهره، فإن الاستثمار في شركات تقدم خدمات عمومية لا تتعرض إلا لقدر ضئيل من مخاطر السوق.
    56. Selon les informations reçues, les travailleurs réduits en servitude pour dette sont très nombreux dans les compagnies forestières et dans les ranchs privés. UN 56- ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن العمل الاستعبادي سائد في شركات قطع الأشجار والمزارع الخاصة.
    Ces départements ont été réorganisés de façon à ce que leurs activités puissent être poursuivies par des entreprises publiques nouvellement créées ou Crown Research Institutes (Instituts de recherche de la Couronne) (CRI). UN وأعيدت هيكلة هذه الإدارات لكي يمكن لها أن تواصل أنشطة البحث في شركات جديدة تملكها الحكومة أو مؤسسات البحث التابعة للتاج.
    Cependant, ces activités ne doivent pas être exercées au sein d'entreprises commerciales ou dans le cadre d'une relation d'emploi. UN ومع ذلك، فيجب ألا تُجرى هذه الأنشطة في شركات تجارية أو في إطار علاقة عمل.
    Cependant, les progrès récents de la privatisation et la multiplication des sociétés de placement et des fonds nationaux ont permis à la Caisse d'investir davantage sur certains de ces marchés. UN بيد أن الصندوق، بسبب عمليات التحول النشيطة إلى القطاع الخاص مؤخرا واستمرار الشروع في شركات الاستثمار والصناديق القطرية، قد تمكن من زيادة استثماراته في بعض اﻷسواق.
    J'investis leur argent dans des compagnies ayant besoin de fonds. Open Subtitles أنا استثمر أموال الأثرياء في شركات التي تحتاج إلى رأس مال كي تكبر
    Il y a aussi le cas de personnes employées par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité à l'étranger empêchées de retourner dans leurs pays d'origine. UN ويشير الفريق العامل إلى معلومات تلقاها بشأن أفراد يعملون في شركات عسكرية وأمنية خاصة بالخارج، منعوا من العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Ceux qui ont passé la moitié de leur vie dans des villages en zones rurales aspirent à travailler pour des sociétés comme Tata, Birla ou Reliance. UN وهؤلاء الذين أمضوا نصف حياتهم في القرى الريفية يطمحون إلى العمل في شركات مثل شركة تاتا أو بيرلا أو ريلاينس.
    Ce groupe comprend les cadres de direction responsables de la production et/ou des opérations dans une entreprise ou une organisation employant 10 salariés au moins. UN تشمل هذه المجموعة أشخاصاً مختصين في إدارة شؤون الإنتاج و/أو التشغيل في شركات أو مؤسسات تضم 10 موظفين أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد