ويكيبيديا

    "في شرم الشيخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Charm el-Cheikh
        
    • à Charm al-Cheikh
        
    • de Charm el-Cheikh
        
    • à Sharm el-Sheikh
        
    • à Charm elCheikh
        
    • à Sharm El Sheikh
        
    • à Charm el Cheikh
        
    • à Charm el-Cheik
        
    • à Charm el-Sheikh
        
    • de Charm elCheikh
        
    • de Sharm el-Sheikh
        
    • de Charm al-Cheikh
        
    Au cours du premier cycle de pourparlers organisé à Washington, puis à Charm el-Cheikh, Israël a plusieurs fois affirmé qu'il était déterminé à participer à ces négociations avec tout le sérieux requis. UN وقد استمعنا في واشنطن خلال الجولة الأولى وبعدها في شرم الشيخ إلى تأكيدات إسرائيلية على التزام الجدية المطلوبة.
    Cela représenterait un fait très dangereux sur le terrain, ainsi qu'une menace contre ce qui a été conclu à Charm el-Cheikh. UN ثانيا، سيسبب ذلك تطورا خطيرا للغاية على الأرض، وربما ينطوي على تهديد شامل لما تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    Dans cet esprit, le Burkina Faso se félicite de la tenue récente du sommet sur l'Iraq à Charm el-Cheikh et des décisions qui en ont résulté. UN وبتلك الروح ترحب بوركينا فاسو بانعقاد المؤتمر الأخير حول العراق في شرم الشيخ وما تمخّض عنه من نتائج.
    Ma délégation espère vivement que l'accord conclu à Charm al-Cheikh sera mis en oeuvre pour qu'une certaine normalité soit rétablie dès que possible. UN ولدى وفدي أمل وطيد في أن ينفذ التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ حتى تعاد الأوضاع الطبيعية بأسرع ما يمكن.
    Le Bureau a rappelé les diverses initiatives de l'Union européenne pour promouvoir la paix au Moyen-Orient, notamment la part active prise dans les négociations de Charm el-Cheikh et de Taba tout en désamorçant la violence ces derniers mois. UN وأعادت إلى الأذهان المبادرات العديدة المتخذة بواسطة الاتحاد الأوروبي في الشرق الأوسط، وخاصة دورها النشط في مفاوضات السلام في شرم الشيخ وطابا وفي نزع فتيل العنف في الأشهر الأخيرة.
    Il se félicite des accords intervenus à Sharm el-Sheikh et souhaite que les parties les respectent. UN وترحب بالالتزامات المعقودة في شرم الشيخ ودعا الطرفين إلى احترامها.
    88. En Jordanie, la HautCommissaire a été reçue par S. M. le Roi Abdullah II, qui s'est dit profondément préoccupé par l'évolution récente de la situation en Israël et dans les territoires occupés et a indiqué que la Jordanie ne ménageait aucun effort pour aider les deux parties à appliquer les décisions prises à Charm elCheikh. UN 88- في الأردن، استقبل المفوضة السامية العاهل الأردني جلالة الملك عبد الله الثاني، الذي أعرب لها عن عميق قلقه إزاء التطورات الأخيرة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، وذكر أن الأردن لا يدخر جهداً لمساعدة كلا الطرفين في تنفيذ القرارات المتفق عليها في شرم الشيخ.
    À titre de mesure de confiance, le Quatuor engage les deux parties à revenir au programme de coopération convenu à Charm el-Cheikh. UN وفي إطار عملية بناء الثقة، حثت المجموعة الطرفين على العودة إلى برنامج العمل التعاوني الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    :: Assurer le suivi de l'application des décisions prises par la Conférence ministérielle internationale des États voisins de l'Iraq, tenue à Charm el-Cheikh, et par les trois comités qui en sont issus. UN :: متابعة تنفيذ قرارات المؤتمر الوزاري الدولي للدول المجاورة للعراق في شرم الشيخ واللجان الثلاث المنبثقة عنه.
    La France, bien entendu, s'associe pleinement à l'appel du Secrétaire général à conserver la dynamique créée à Charm el-Cheikh. UN وبطبيعة الحال، توافق فرنسا تماما على طلب الأمين العام للمحافظة على الزخم الذي تحقق في شرم الشيخ.
    Le mois dernier, le Pacte international pour l'Iraq a été mis en œuvre à Charm el-Cheikh, en Égypte, où des mesures concernant la reconstruction de l'Iraq ont été examinées et le consensus international réaffirmé. UN ولقد أُطلق في الشهر الماضي العهد الدولي مع العراق، في شرم الشيخ بمصر، حيث بُحثت التدابير المقترحة من أجل إعادة تعمير العراق وتم التأكيد من جديد على توافق الآراء الدولي.
    Les gosses s'amusent à Charm el-Cheikh. Open Subtitles يا لها من متعة سيحصل عليها الأطفال في شرم الشيخ
    Il est à espérer que le petit pas fait à Charm el-Cheikh conduira non seulement à une reprise du processus de paix, mais aussi à un règlement global de la question de Palestine sur la base du droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN والمأمول أن تؤدي الخطوة الصغيرة التي تمت في شرم الشيخ ليس فقط إلى استئناف عملية السلام، بل أيضاً إلى تسوية شاملة لقضية فلسطين على أساس حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Elle déplore l'éruption récente de violence au Moyen-Orient, et espère que les efforts de paix tentés à Charm el-Cheikh favoriseront la reprise des négociations. UN وتأسى أنغولا لاندلاع العنف مؤخراً في الشرق الأوسط، وتأمل أن تساعد جهود السلام المبذولة في شرم الشيخ على استئناف المفاوضات.
    Nous sommes prêts à apporter toute contribution qui serait jugée utile pour faciliter la poursuite de ce dialogue faisant suite à l'accord de cette semaine à Charm el-Cheikh. UN ونحن على استعداد لتقديم أي إسهام يمكن أن يعتبر مفيدا لتيسير مواصلة ذلك الحوار في أعقاب الاتفاق الذي تم التوصل إليه هذا الأسبوع في شرم الشيخ.
    La percée réalisée à Charm el-Cheikh a déjà conduit à la reprise des négociations sur le statut final et permet d’escompter une application rapide des engagements restants au titre de l’Accord intérimaire. UN وقد أدى الاختراق الذي وقع في شرم الشيخ إلى استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما أنه يفسح المجال لﻷمل في التطبيق السريع للالتزامات المتبقية في نطاق الاتفاق الانتقالي.
    Nous nous félicitons vivement des engagements pris par le Président Arafat et par le Premier Ministre Barak plus tôt cette semaine à Charm al-Cheikh. UN ونحن نقدّر تقديرا عظيما الالتزامات التي قطعها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك في شرم الشيخ في بداية هذا الأسبوع.
    La violence fait encore rage aujourd'hui et les derniers accords conclus à Charm al-Cheikh semblent précaires. UN وما زال العنف مستمرا حتى اليوم وتبدو التفاهمات التي تم التوصل إليها مؤخرا في شرم الشيخ محفوفة بالخطر.
    Le Ministre l'a informée des mesures politiques prises par l'Égypte pour contribuer au règlement du conflit, et notamment à l'application de l'accord de Charm el-Cheikh. UN وأطلع الوزير المفوضة السامية على الخطوات التي اتخذتها مصر على الصعيد السياسي للمساعدة على حل النـزاع الراهن، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    83. Jusqu'à ce jour, aucun mécanisme n'a été créé pour honorer l'engagement de 4,2 milliards promis par les donateurs internationaux à la Conférence sur la reconstruction de Gaza tenue à Sharm el-Sheikh en mars 2009. UN 83- وحتى الآن لم تُنشأ أي آلية لتعقب التعهدات بدفع 4.2 مليارات دولار أمريـكي التي تعهد بها المانحون الدوليون في مؤتمر إعادة تعمير غزة الذي عُقد في شرم الشيخ في آذار/مارس 2009.
    7. Se déclare résolument en faveur de la mise en place d'un dispositif d'enquête sur les événements tragiques de ces derniers temps, l'objectif visé étant d'établir précisément les faits et d'empêcher que ces événements ne se reproduisent, et, à cet égard, se déclare de même résolument en faveur de l'accord intervenu à Charm elCheikh touchant une commission d'enquête, et demande que celle-ci soit constituée sans tarder ; UN 7 - تؤيد بشدة إنشاء آلية للتحقيق في الأحداث المأساوية الأخيرة، بغرض الوقوف على جميع الحقائق الدقيقة والحيلولة دون تكرار تلك الأحداث، وفي هذا الصدد، تؤيد بشدة أيضا التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ بشأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق، وتدعو إلى إنشاء هذه اللجنة دونما تأخير؛
    2. Examen des résultats de la réunion tenue par le FGI à Sharm El Sheikh UN 2- مناقشة حول نتائج اجتماع منتدى إدارة الإنترنت المعقود في شرم الشيخ
    Le Sommet des artisans de la paix à Charm El—Cheikh et le Sommet du Groupe des Sept en sont l'illustration la plus récente et la plus évidente. UN وإن قمة صانعي السلام في شرم الشيخ ومجموعة السبعة هي أحدث اﻷمثلة وأوضحها في هذا الاتجاه.
    Nous espérons que la déclaration faite cette semaine à Charm el-Cheik parviendra à restaurer calme et tranquillité dans la région. UN ونأمل أن ينجح البيان الذي صدر في شرم الشيخ هذا الأسبوع في إعادة الهدوء والسكينة إلى هذه المنطقة.
    Participant à la Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la ratification et la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, tenue du 7 au 9 février 2006 à Charm el-Sheikh (Égypte), UN وإذ نشارك في مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعني بالتصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها، الذي عقد في الفترة من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2006 في شرم الشيخ في مصر؛
    Le Ministre l'a informée des mesures politiques prises par l'Égypte pour contribuer au règlement du conflit, et notamment à l'application de l'accord de Charm elCheikh. UN وأطلع الوزير المفوضة السامية على الخطوات التي اتخذتها مصر على الصعيد السياسي للمساعدة على حل النـزاع الراهن، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    Le terrorisme, tel que défini plus tôt cette année au Sommet des artisans de la paix de Sharm el-Sheikh, est l'un des principaux obstacles au rétablissement de la paix dans notre région. UN فاﻹرهاب، كما تم تحديده في مؤتمر قمة صانعي السلام المعقود في شرم الشيخ في وقت سابق من هذا العام، يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق السلام في منطقتنا.
    Nous sommes heureux de sa participation active au sommet d'urgence de Charm al-Cheikh. UN ونعرب عن اغتباطنا لمشاركته النشطة في اجتماع القمة الطارئة في شرم الشيخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد