iii) Adoption par la CEDEAO d'une initiative sous-régionale en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la bande du Sahel | UN | ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد مبادرة دون إقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل |
2010 (estimation) : tenue d'une conférence à Bamako sur la paix, la sécurité et le développement dans la bande du Sahel | UN | الأداء المقدّر لعام 2010: عقد مؤتمر في باماكو عن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل |
Le Conseil devrait, dans ce contexte, soutenir les efforts de la CEDEAO et les décisions par elle prises sur cette question, ainsi que l'action des pays du champ dans la lutte contre le terrorisme dans la bande sahélo-saharienne. | UN | ويتعين على المجلس، في هذا الإطار، أن يدعم جهود الجماعة الاقتصادية وما اتخذته من قرارات بشأن هذه المسألة، وكذلك العمل الذي تقوم به البلدان الأساسية في مكافحة الإرهاب في شريط الساحل والصحراء. |
Je peux accepter que nous ne sommes plus ensemble, mais je ne peux pas accepter la façon dont je me suis comporté au bar. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن يقبل منا لا يجري معا، ما لا يمكنني أن أقبل هو الطريقة وأنا تصرفت في شريط الكاريوكي. |
Les preuves versées au dossier indiquaient que l'auteur avait participé à une manifestation de masse non autorisée et, dans un enregistrement vidéo, on le voyait agiter un drapeau blanc-rouge-blanc avec l'intention d'exprimer certains intérêts. | UN | وأظهرت الأدلة أن صاحب البلاغ كان قد شارك في تجمع جماهيري غير مصرح به، كما أنه ظهر في شريط فيديو وهو يرفع علماً ملوناً بالأبيض والأحمر ثم الأبيض معبراً بذلك عن مصالح معينة. |
C'est pourquoi l'Équateur au demande au Gouvernement frère de la Colombie de suspendre toutes les pulvérisations sur une bande de 10 kilomètres au nord de notre frontière. | UN | وبالتالي طلبت إكوادور من حكومة جارتها كولومبيا وقف أنشطة الرش في شريط عرضه عشرة كيلومترات شمال حدودنا. |
514. Le 11 juin, Israël a confisqué des terres palestiniennes à Um Al Qaris près de Rafah dans la bande de Gaza, au bénéfice de la colonie voisine de Morag. | UN | ٤١٥ - في ١١ حزيران/يونيه، صادرت إسرائيل أرضا فلسطينية في أم القارص قرب رفح في شريط غزة لفائدة مستوطنة موراغ المجاورة. |
2011 (objectif) : adoption des initiatives de la CEDEAO en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la bande du Sahel | UN | الأداء المستهدف لعام 2011: اعتماد مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في شريط الساحل |
L'UNODC prépare actuellement une étude sur la menace pour la sécurité que représente le trafic dans la bande sahélienne, étude qui sera réalisée dans le courant de 2010. | UN | ويقوم المكتب حاليا بالإعداد لدراسة عن التهديد الذي يشكِّله الاتجار في شريط بلدان الساحل، من المزمع إجراؤها خلال عام 2010. |
Il s'est déclaré préoccupé par l'apparition d'activités qui menaçaient la sécurité en Afrique de l'Ouest, en particulier le terrorisme dans la bande du Sahel et l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée, ainsi que le trafic de drogues. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء التهديدات الناشئة في غرب أفريقيا، لا سيما الأنشطة الإرهابية في شريط الساحل، وانعدام الأمن البحري في خليج غينيا، والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Conseil s'est déclaré préoccupé par l'apparition d'activités qui menacent la sécurité en Afrique de l'Ouest, en particulier le terrorisme dans la bande du Sahel et l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée ainsi que le trafic de drogue. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه بشأن التهديدات الناشئة في غرب أفريقيا، لا سيما الأنشطة الإرهابية في شريط الساحل، وانعدام الأمن البحري في خليج غينيا، والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
513. Le 10 juin, des Palestiniens ont été outrés par l'inauguration dans la bande de Gaza d'un monument à la mémoire de membres des FDI tués lors d'affrontements avec la police palestinienne en septembre 1996. | UN | ٣١٥ - في ٠١ حزيران/يونيه، استشاط الفلسطينيون غضبا بسبب إزاحة الستار عن نصب تذكاري في شريط غزة لجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين قتلوا في مواجهات مع الشرطة الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
:: Fourniture de conseils stratégiques pour l'adoption d'une initiative sous-régionale en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la bande du Sahel, par le biais de 2 missions consultatives, de la contribution à la Conférence de Bamako et de 1 réunion sous-régionale d'experts tenue avec la CEDEAO | UN | :: إسداء مشورة استراتيجية بغية اعتماد مبادرة دون إقليمية للسلام والأمن والتنمية في شريط الساحل من خلال بعثتين استشاريتين تقنيتين، والإسهام في مؤتمر يعقد في باماكو، واجتماع خبراء دون إقليمي مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Il a été informé que des services spécialisés étaient nécessaires dans les domaines concernant la paix, la sécurité et le développement dans la bande du Sahel; les questions transfrontières touchant les droits de l'homme et la paix et la sécurité; la bonne gouvernance, la réforme du secteur de la sécurité et la médiation; la problématique hommes-femmes et la consolidation de la paix; et les changements anticonstitutionnels de gouvernement. | UN | وأُبلغت اللجنة أن هناك حاجة إلى الخبرة في مجالات السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل، ومسائل عبر الحدود المتعلقة بحقوق الإنسان والسلام والأمن، والحوكمة وإصلاح قطاع الأمن والوساطة؛ والجنسانية وبناء السلام، والتغيير غير الدستوري للحكومة. |
Il m'a dit de rester au bar et qu'il reviendrait. | Open Subtitles | قال لي البقاء في شريط وأنه سيكون مرة أخرى. |
Mais la jeune fille au bar n'est pas mal non plus, et elle semble avoir une politique d'admission large. | Open Subtitles | لكن الفتاة في شريط ليست سيئة سواء، ويبدو انها لديها سياسة القبول فضفاضة جدا. |
Les preuves versées au dossier indiquaient que l'auteur avait participé à une manifestation de masse non autorisée et, dans un enregistrement vidéo, on le voyait agiter un drapeau blanc-rouge-blanc avec l'intention d'exprimer certains intérêts. | UN | وأظهرت الأدلة أن صاحب البلاغ كان قد شارك في تجمع جماهيري غير مرخص له، كما أنه ظهر في شريط فيديو وهو يرفع علماً ملوناً بالأبيض - الأحمر - الأبيض معبراً بذلك عن مصالح معينة. |
Toussaint apparaît dans un enregistrement vidéo publié sur Internet le 1er janvier 2014. Devant des centaines de combattants de Révolution et justice, Sayo le présente comme étant le général Toussaint avant de lui confier le commandement dudit groupe (voir annexe 18). | UN | ويظهر توسان في شريط فيديو نُشر على شبكة الإنترنت في 1 كانون الثاني/يناير 2014 أمام مئات من مقاتلي جماعة الثورة والعدالة، والذي يقوم فيه سايو، قبل تسليم قيادة قوات الجماعة له، بتقديم توسان بوصفه جنرالا (انظر المرفق 18). |
Ce sera là. Ce sera sur une bande près du marqueur. | Open Subtitles | سيكون موجوداً، إنه في شريط بجوار العلامات |
Le Mouvement islamique d'Ouzbékistan (QE.I.10.01) reste actif dans une zone s'étirant de Fariab au Badakhshan. | UN | ولا تزال الحركة الإسلامية لأوزبكستان (QE.I.10.01) نشطة في شريط يمتد من فارياب إلى باداخشان. |
Donc tu as franchi une moitié de galaxie pour boire et draguer une hurluberlue dans un bar de mineurs car tu as eu une éducation stable ? | Open Subtitles | لذلك جئت في منتصف الطريق عبر المجرة للشرب والمغازلة مع النساء الغريب في شريط التعدين لأن لديك تربية مستقرة؟ |
Elle chante dans le bar de mon cousin, La Potranca. | Open Subtitles | وقالت انها في بعض الأحيان شنق في شريط ابن عمي، لا باترونكا. |
Et en Juin, un d'entre eux a été repéré sur une vidéo de surveillance des docks. | Open Subtitles | ثمفيشهريونيو... واحد من هؤلاء العملاء تم رؤيته في شريط المراقبة في مرسى السُفن. |