ويكيبيديا

    "في شكل مشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous forme de projets
        
    • sous la forme de projets
        
    • en projet
        
    • la forme d'un projet d
        
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وتقوم اللجنة، بقدر ما يمكن عمليا، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Au niveau des partenaires de coopération, la contribution au fonctionnement du Secrétariat permanent se fait sous forme de projets d'appui institutionnel présentés au tableau ci-après : UN أما على مستوى الشركاء في التعاون فتتم المساهمة في سير الأمانة الدائمة في شكل مشاريع دعم مؤسسي تعرض في الجدول أدناه: الرقم
    Ce document aborde différents aspects du Traité sous forme de projets de recommandations qui revêtent la plus haute importance pour la Conférence d'examen en 2000. UN وتتضمن الورقة جوانب مختلفة متصلة بالمعاهدة، في شكل مشاريع توصيات ذات أهمية قصوى بالنسبة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Le HCR offre aussi une assistance sous la forme de projets à petite échelle, tant en faveur de la population locale que des rapatriés. UN وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا.
    L'aide, principalement sous la forme de projets dans le cadre de l'Aid and Trade Provision, a été libéralement octroyée à Jakarta. UN التجارية، كانت المعونة، التـي تقـدم أساسـا في شكل مشاريع توفير المعونـة والتجارة، تتدفق بسخاء على جاكرتـا.
    Le HCR offre aussi une assistance sous la forme de projets à petite échelle, tant en faveur de la population locale que des rapatriés. UN وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا.
    203. D'autres centres sont d'ores et déjà en projet pour arriver en 2006 à un maillage wallon de près de 30 centres de compétence. UN 203- وهناك مراكز أخرى في شكل مشاريع يُتوخى منها أن تضم الشبكة الوالونية نحو 30 مركزاً من مراكز الكفاءة في عام 2006.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس باقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation de la Commission. UN وتصوغ اللجنة الفرعية، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة لإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation de la Commission. UN وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation de la Commission. UN وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    La Partie III du rapport expose les recommandations du Comité, sous la forme de projets de résolution. UN ويتضمن الجزء الثالث من التقرير توصيات اللجنة في شكل مشاريع قرارات.
    Jusqu'à 20 pour cent des engagements financiers des parties qui versent des contributions peuvent être apportés bilatéralement sous la forme de projets et d'activités approuvés. UN ويمكن للأطراف المساهمة تقديم ما يصل إلى 20 في المائة من التزاماتها المالية ثنائيا في شكل مشاريع وأنشطة ملائمة.
    Un programme de suivi, sous la forme de projets spécifiques dans les pays en développement, devrait être élaboré. UN وأردف قائلا بأنه ينبغي وضع برنامج للمتابعة في شكل مشاريع محدّدة تُنفَّذ في البلدان النامية.
    Il a fonctionné avec succès sous la forme de projets locaux pendant plus de 10 ans. UN وتمت إدارته بنجاح في شكل مشاريع محلية لمدة تزيد على 10 سنوات.
    Les textes adoptés en deuxième lecture sont présentés sous la forme de projets d'articles. UN وقُدمت نصوص مشاريع المواد المعتمدة في قراءة ثانية في شكل مشاريع مواد.
    Bien qu'il ne soit pas une agence de développement, le HCR a été contraint de mettre en oeuvre des activités élémentaires de type développemental sous la forme de projets à impact rapide dans le cadre de ses programmes. UN وعلى الرغم من عدم كون المفوضية وكالة انمائية، فلقد اضطرت إلى تنفيذ أنشطة أساسية من النوع الانمائي في شكل مشاريع سريعة التأثير في بعض برامجها.
    Programmes d'action nationaux mis au point, en projet ou en cours : 155 pays UN ما مجموعه ١٥٥ بلدا وضعت برامج عملها الوطنية في شكلها النهائي أو في شكل مشاريع برامج أو برامج عملها قيد اﻹعداد
    D'une part, il a été proposé que l'instrument prenne la forme d'un projet d'articles, et qu'il soit donc le pendant, tant sur le plan de la forme que du fond, du projet d'articles sur la prévention. UN فمن ناحية، اقترح أن تكون المبادئ في شكل مشاريع مواد ليكون بذلك مناظراً في الشكل والجوهر لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد